Translate.vc / французский → русский / Flipper
Flipper перевод на русский
1,200 параллельный перевод
Si on monte, il va flipper.
Понимаешь, если мы поднимемся, мы его спугнем.
Putain, tu nous as fait flipper à te pointer comme ça.
Ублюдок, ты какого хрен нас так пугаешь таким появлением.
va faire un flipper.
Поиграй немного.
C'est pour ça que tu m'as invité, pour faire flipper ta famille?
Для этого ты меня и пригласила? Чтобы подоставать своих родных?
- Ça me fait vraiment flipper.
- Это каждый раз меня пугает. - А меня, думаешь, нет?
Ça m'a fait un peu flipper.
Меня это здорово напрягло.
Ça vient d'une salle de flipper.
Я это в пинбол выиграл.
Flipper, si ça te plaît pas, fais quelque chose.
Слышь, Флиппер. Тебе не нравится - сделай что-нибудь.
Ça fait flipper la première fois.
Поначалу довольно диковато.
Tu me fais déjà flipper, arrête ça.
"Я из Шотландии". Эй, слушай. Мне и так не по себе.
Elle voulait m'analyser mais je l'ai trop fait flipper.
Как-то раз она пыталась меня анализировать, но перепугалась. "
Ouais, mais ça va vraiment faire flipper maman.
Да, но мамино доверие я потеряю.
- Tu la fais flipper!
- Ты её нервируешь!
Je risque de flipper.
Я могу растеряться.
Allez, arrête de flipper!
Да ладно, не переживай : все нормально будет, не бзди.
Ils m'ont fait flipper, les cons.
Измотали-то как. Такие сволочи.
Elles vont flipper.
Только не перед ними, они сильно испугаются.
"Je veux dire, on va tous mourir. Ça ne vous fait pas flipper?"
"Все мы умрём очень скоро вас это возбуждает?"
Range ton fourmilier, ça me fait flipper.
Убери от меня этого муравьеда! Меня воротит от него.
Ça fait flipper la première fois.
Поначалу это пугает, а потом привыкаешь.
Arrête de flipper, on va trouver des gens.
Не напрягайся, Мирит, ладно?
Il ne nous a pas dit ce que c'était, mais il avait vraiment l'air de flipper.
Он не сказал бы нам что это было, но он действительно казался взволнованным по этому поводу.
Il avait l'air de vraiment flipper.
Он сходит с ума от этого.
Les gens vont flipper quand ils liront ça.
Люди будут обеспокоены, когда прочтут.
Elle va flipper si elle te voit ici.
И она рассердится, если увидит тебя.
- Non, pas du tout. On est baisés en beauté et je commence à flipper que tu ne flippes pas.
Мы серьезно влипли, и меня сводит с ума то, что ты не сходишь с ума.
Et je me suis dit que si je couchais avec quelqu'un comme vous, je serai certain et je pourrai arrêter de flipper avec ça.
И я подумал, что если пересплю с кем-нибудь типа вас, то буду знать наверняка и перестану заморачиваться на эту тему.
Felicia, c'est naturel de flipper quand quelqu'un qu'on aime a disparu.
Фелиция, естественно паниковать, когда пропал любимый человек.
Tu sais, j'étais sur le point de faire ma demande à Lulu, et quand j'ai su ce qui t'était arrivé, ça m'a fait flipper.
Знаешь, я сам был близок к тому, чтобы сделать предложение Лулу, но когда я услышал, что случилось с тобой, это выбило меня из колеи.
Arrête de... flipper...
Ты... ты психуешь...
Vous me faites flipper.
Ты меня немного пугаешь.
Ils ont voulu me faire flipper, en disant des trucs de gangster bizarres.
Они меня пугали своими гангстерскими штучками.
Il trippe, alors le fait pas flipper.
Он под кислой, так что не нервируй его.
L'autre jour, tu m'as fait flipper.
ѕросто порой ты мен € достаешь.
Tu as dit que je t'ai fait flipper.
" ы сказала, что порой € теб € достаю.
Je pense que Gabby a bien fait flipper Alice à l'époque.
Она хреново поступила с Элис.
Allez, ça doit vous faire flipper quelquefois.
Ёто должно выводить вас врем € от времени.
Et cela me fait flipper plus que tout.
И это-то больше всего меня и беспокоит.
Pour commencer, on va pas se mettre à flipper. Et pourquoi pas?
Почему нет?
- Ouais et bien ça me fait surtout flipper que tes rêves bizarres deviennent vrais.
Меня только беспокоит, что твои видения сбываются. Забудь на минуту об этом.
Il est revenu après avoir passé une heure et demie à jouer au flipper.
Я не видела его полтора часа потому что он играл в пинбол.
Je ne me serais pas trouvé là quand elle est rentrée hier soir si on était aller jouer au flipper comme je voulais, mais t'as pas voulu.
Меня не было бы в подвале прошлой ночью, когда приходила Джеки Если бы мы пошли, чтобы играть в пинбол, как я хотел, но ты не пошёл.
Elle m'avait fait flipper.
Она меня тогда напугала до ужаса.
Celui-là me fait toujours flipper. Un maximum.
Да, эта все еще пугает меня.
Tu me fais flipper avec ton pif.
Твой нос меня до истерики доведет.
Ça te fait flipper?
- Идем! Ты боишься ехать?
Je vais flipper à chaque instant, espérant que tu vas bien.
Я уже почти схожу с ума. Надеюсь, с тобой все будет хорошо.
- Désolé si je t'ai fait flipper hier soir.
Извини за вчерашние подъебки.
Parce que je savais que tu allais flipper.
Наш обычай!
Ça la fait flipper.
Они ее пугают
Non, je veux pas jouer les chieuses mais si je vois les rails, je vais flipper.
- Отлично. Нет! Пожалуйста.