Translate.vc / французский → русский / Forma
Forma перевод на русский
19 параллельный перевод
Pendant qu'iI parlait, un nuage se forma et les enveloppa.
Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их ;
C'était ahurissant. La file se forma en un éclair.
Ёто был неверо € тно. я никогда не видел чтобы очередь выстроилась так быстро.
Miles forma de nouveau son groupe.
Майлз создает свою новую группу
Encore, c'est nerveux. Pro forma, je vérifie.
Теперь меня погнали поссать нервы - такая проформа, для проверки.
Te cualquier forma, todo se jodió.
Не важно.
Un report ou deux, c'est pro forma ici et tu le sais.
Отсрочка по паре обвинений на Калверт Стрит для проформы. И ты это знаешь.
"Pro forma", qui vient du latin, signifiant que les avocats s'en branlent.
Проформа в переводе с латыни означает адвокатскую дрочку.
Joan Jett resta encore 2 ans avec les Runaways puis, forma Joan Jett et les Blackhearts.
Джоан Джетт : осталась с "The Runaways" еще два года, а после распада группы, создала "Джоан Джетт и The Blackhearts".
Juste après qu'elle soit enterrée,.. ... un épais nuage de fumée se forma au-dessus de sa tombe.
Сразу после погребения над могилой возникло облако дыма.
Bien, le 6-5 à Brooklyn aurait aimé faire de l'homicide de Nico une base pro forma.
В отделении Бруклина 6-5 мечтает записать раскрытие дела об убийстве Нико на свой счет.
Divina providentia Papa Sextus, dat et concedit Christifidelibus cunctis, qui hic adsunt, Indulgentiam Plenariam in forma Ecclesiae.
Папа милостью Божьей, дарует и милует всем христианским верующим, присутствующим здесь, полное прощение Церкви. ( лат )
Ce sont des questions pro-forma. Je demande à chacun.
Я задаю эти вопросы всем, это всего лишь формальность.
L'homme qui forma tous ces Marines... furent ses élèves.
Через три года после случившегося Зефир стал наставником молодых дозорных. являются его учениками.
huh? por la forma en que mataste a Ça m'a inspirée de te voir tuer l'autre salope.
Мне понравилось, как ты убила ту суку, которая даже не знала, что должна драться.
L'Éternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel.
И сотворил Господь Бог из земли всех зверей и всех птиц небесных.
L'Éternel Dieu forma une femme de la côte de l'homme, et il l'amena vers l'homme.
И из ребра, которое Господь взял у мужчины он создал женщину и привёл её к нему.
Parce que je pensais que c'était juste une demande de renseignements pro forma.
Потому что мне казалось, что это лишь формальности. - Так и было.
Et il forma un homme de par la poussière du sol et lui donna vie de ses narines et l'Homme devint une âme vivante.
И Он сотворил человека из праха земного и вдохнул жизнь в его ноздри и человек стал живой душой.
Pro forma, j'ai agi en tant que ton médecin référent.
То что случилось в операционной... Для проформы, я действовала как главный лечащий врач-инспектор.