Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Fracture

Fracture перевод на русский

1,201 параллельный перевод
- Donc elle va s'en sortir? Elle a une légère... fracture pelvienne. - Oui.
- Значит она правда поправится?
Une fracture de l'humérus faite plus jeune, en tombant. - Sauf que, comme je le soupçonnais, c'est une fracture en spirale de son humérus. - D'accord.
У нее был перелом плечевой кости.
Au cours de l'an dernier... 2 lacérations, de multiples contusions, des abrasions, et la récente fracture du poignet.
2 раны, несколько ушибов и ссадин.
Mais nous avons découvert que lorsque ces pouvoirs se manifestent la façon dont l'esprit s'accommode de cette nouvelle réalité provoque parfois une sorte de fracture.
Но вы выяснили. Когда способности проявляются, путь по которому, разум справляется с новой реальностью. Иногда результатом является что-то вроде раздвоения личности.
- Heureusement, c'est rien. - Il a une fracture.
- К счастью, ничего страшного.
Bien reçu, ambulance 238. Le patient est de race blanche, 35 ans, fracture de la jambe, côtes cassées, abrasions, et peut-être une blessure au cou.
Скорая 2-3-8, пациент - белый мужчина, перелом ноги, перелом рёбер, возможно, травма шеи.
Pour voir s'il y a fracture.
Вдруг у тебя открытый перелом.
Il a une double fracture de la jambe.
Его нога сломана в двух местах.
C'est moche, une fracture tibia-péroné.
Перелом берцовой кости - это плохо.
Même pas une fracture.
Нет даже перелома.
Un gars qui s'évanouit pendant qu'il court, j'aurais espéré une fracture, au moins.
думаешь парень теряет сознание во время бега, По крайней мере я бы получила перелом.
Je suspecte une fracture du radius, alors je pose une atèle et demande un suivi ortho.
Я подозреваю перелом лучевой кости, Я бы наложила шину и сделала дополнительное обследование.
Oui, mais elle avait de multiples blessures et des brûlures... Une perforation au dessus d'une fracture est une fracture ouverte jusqu'à preuve du contraire.
да но у неё были многочисленные раны и ссадины прокол костью, или открытый перлом, это ещё не доказано.
Placer les mains aux cotés opposés à la fracture... Détracter, réflectivité, renverser le mécanisme en un seul mouvement continu.
Разместите обе руки напротив стороны перелома...... попытаюсь вправить его сустав одним резким движением
Immobilisez la fracture et emmenez le à l'hôpital dès que possible.
просто позаботьтесь о переломе и доставьте его немедленно в больницу
J'ai un patient avec une fracture compressive du crâne, et probablement une hémorragie intracrânienne. Montre t-il des signes d'augmentation de la pression intracrânienne?
У меня пациент с переломом черепа и возможно внутричерепным кровотечением у него есть признаки высокого давления?
- Quand tu as parlé de ta douleur au dos j'ai fait des radios pour voir si c'était une fracture ou une hernie discale. Mais ce n'est pas ton problème.
- когда ты рассказал, что у тебя боли в спине, я сказала, что сделаю рентген чтобы проверить может там небольшая трещина, или грыжа межпозвоночного диска но у тебя дело не в этом.
Pourquoi on lui a fait une ponction lombaire pour une fracture?
Зачем делаем спинную пункцию при переломе лодыжки?
Une fracture dans la faille, et deux parts de temps se chevauchent.
Разрыв в Разломе означает, что два среза времени прорезаются друг в друга.
Et il pourra refermer la fracture qui en est responsable.
Да, и он сможеть закрыть трещину, вызывающую его.
Et quand la fracture est refermée?
И когда трещина закроется, то?
Fracture péronéo-tibiale au bloc, béquilles pour le patient au ménisque
Вскрытую берцовую кость поднимают в операционную. Типу с мениском нужны костыли,
Fracture-tassement de T12, L4 et L5, toutes à différents stades de guérison.
Компрессионные переломы Т-12, L-4 и 5, и все на разных стадиях выздоровления.
- Ils sont fragiles. Il en faut peu pour une fracture.
- У него очень хрупкие кости, много не надо, чтобы получить перелом.
Un homme de 65 ans s'est présenté avec une fracture de la hanche.
65-летний мужчина с переломом бедра был доставлен в отделение "скорой".
Un embole graisseux demande une fracture non soudée.
У нее должна быть сломана кость, чтобы эта теория подходила.
Il va falloir réduire la fracture pour empêcher la moelle de sortir.
Вам нужно закрыть разлом, чтобы костный мозг перестал проникать в тело.
Attrapez son orteil de la main droite, tenez la fracture avec l'autre.
Берите кончик пальца правой рукой. Держите место перелома другой.
Elle est déjà morte. Fracture du crâne.
Кончилась она... вы уж извините, что поднял вас.
Une fracture déplacée du col fémoral, hein?
Перелом со смещением шейки бедра, так?
La fracture est juste ici.
Видите? Вот перелом.
22 victimes sont ici, depuis la fracture de hanche jusqu'au pied tranché.
Сюда доставили 22 пострадавших. С травмами от перелома таза до оторванной правой ступни.
C'est une fracture longitudinale de l'os temporal.
Это продольная трещина височной кости.
Son foie a l'air complètement fracturé.
≈ го печень выгл € дит сильно поврежденной.
- Tu m'as fracturé le bassin.
- Вы сломали мне таз.
Peut-être fracturé.
О, она может быть сломана.
Il était gymnaste aux Jeux olympiques, mais il s'est fracturé le genou.
Был гимнастом, травмировал колено.
Que fais-tu, comment tu as fracturé ma voiture?
Что ты - как ты попала в мою машину?
- Tu as fracturé sa voiture?
Ты залезла к нему в машину?
On a fracturé le box.
Дверь была взломана.
Plus tôt, non loin d'ici, un voleur a fracturé le temple de mon oncle vénéré, et tenté de s'emparer de ceci.
Нет. Кaк paз сегoдня в xpaм мoегo любимoгo дяди, чтo непoдaлекy oтсюдa, пpoник вop, кoтopьιй пьιтaлся пoxитить вoт этo.
Mon père s'est fracturé la clavicule.
Отец сломал ключицу.
Et il n'a pas de fracture.
Ему очень повезло.
Vous avez eu la chance de vous être fracturé la cheville, d'être arrivé au Seattle Grace, et d'être tombé sur moi.
Каким-то счастливым образом, вы сломали лодыжку и оказались в больнице Сиэтл-Грей, и ваш доктор - я.
Il s'est cassé deux phalanges, et je ne me suis fracturé qu'un crâne.
Он сломал две фаланги, а я всего лишь один череп.
- Fracture
Сезон 7 Эпизод 12, "Излом" ]
Aucun verrou fracturé, aucune alarme ne s'est déclenchée?
Итак, сломанных замков нет?
J'ai fracturé ta porte pour ramener ça.
Я забрал её из твоего дома.
Fracture du radius et du cubitus.
Сломаны локтевая и лучевая кости.
Je ne veux pas faire mon rabat-joie, mais quelqu'un a fracturé la vitrine des trophées de football.
Я не хочу быть занудой, ребята, но знаете ли вы, что кто - то взломал вашу футбольную святыню?
C'est ce qui lui a fracturé les vertèbres cervicales, lui provoquant la paralysie des jambes et maintenant de la partie supérieure.
Как раз это и провоцирует новые переломы шейных позвонков, боли в ногах Этот же фактор парализует сейчас большинство частей тела.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]