Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Fugué

Fugué перевод на русский

430 параллельный перевод
Sa sœur a fugué de New York avec un dénommé Thursby.
Сестра мисс Вандерли убежала с парнем по имени Флойд Ферсби.
- Oui. Enfin, bref, elle était fauchée et elle a fugué de chez elle.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
- Je vous suis. Alors, elle m'a dit qu'elle avait fugué parce que ses vieux ne la comprennent pas.
Так, она сказала, что сбежала из дома, потому что родители ее не понимают.
D'accord. Mais si vous voulez un conseil,... dites-lui juste que vous avez fait l'idiot, et que vous êtes désolé d'avoir fugué.
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
Tim n'a jamais fugué avant?
Тим ранее никогда не сбегал?
Il n'a jamais fugué. Pourquoi aurait-il fugué?
Он не сбегал, зачем ему сбегать?
J'ai fugué maman.
Я убежал, мам...
Tu as fugué de l'école Sainte Marie de Yokohama.
Тебя выгнали из школы Св. Марии в Йокогаме.
Il a fugué de nouveau aujourd'hui.
Сегодня он опять сбежал.
Je pense qu'elle a fugué.
Думаю, она просто сбежала из дома.
- Tu as fugué quand t'étais jeune.
Ты был моложе меня, когда убежал из дома.
- Le mien aussi a fugué. - Sans blague.
- Мой тоже сбежал из дома!
- Lucas, mon fils a fugué.
Мой сын сбежал из дома.
J'ai fugué.
Я убежала из дома.
Tu sais que ça a gueulé quand t'as fugué?
Стало скучно после того, как ты сбежал.
- A-t-il déjà fugué?
Мальчик когда-нибудь убегал из дома?
Bart et Crabouille ont fugué!
Барт со Стэмпи сбежали!
J'ai fugué de l'école à midi et je veux pas y retourner!
Я ушёл из школы на обед, назад не вернусь.
Je file leur fille qui a fugué.
нутсоны, ищу их сбежавшую дочь.
Je suis persuadé qu'il s'agit d'une simple fugue.
Я уверен, что он просто сбежал.
La pièce qui ouvre notre spectacle Fantasia, une Toccata et Fugue, est la musique du troisième type qu'on appelle la "musique absolue".
Итак, программу "Фантазия" открывает Токката и Фуга, музыка третьего типа. Мы её называем чистая музыка.
Voici la Toccata et Fugue en ré mineur de Jean Sébastien Bach.
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег.
Une fugue avec la femme d'un député?
Убежал с женой сенатора?
- Elle n'a jamais fait de fugue?
- Она до этого убегала из дома?
"Pourquoi Eddie a voulu faire croire à une fugue?"
И : " Зачем Эдди Марс упрятал свою жену, что бы все думали, что она сбежала вместе с Риганом?
Et puis ma fille venait de faire une fugue et de se marier.
Во-вторых, я был расстроен.
La disparition de Normand n'intéressait plus la police, qui avait conclu à une fugue.
Все забыли об исчезновении Нормана Ивеса.
J'ai compris soudain, là, rue Mazzini que finissait ma fugue, et ma rébellion.
Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это - конец моего побега, моего бунта.
Ne vont-ils pas te punir pour ta fugue?
А учителя, они ведь накажут тебя за побег?
Nous sommes désolés que sa fugue ait causé la mort d'un équipage.
Мы омрачены тем, что его побег стоил жизни экипажу корабля.
Est-ce que la fugue est une bonne chose ou mauvaise chose?
Сбежать - это хорошо или плохо?
La fugue est une bonne chose.
Сбежать - это хорошо.
La fugue est une bonne chose.
Бегство - это хорошая вещь.
Oui, comment la fugue est devenue une bonne chose?
Да, а как бегство становится хорошей вещью?
Votre Bernard a fait une fugue à l'âge de douze ans?
На пятьдесят миллионов жителей двадцать миллионов информаторов.
Mais pour cette nouvelle fugue je dois vous punir sévèrement.
Но за этот побег я должен бы тебя строго наказать.
J'ai fait une fugue.
Я сбежала.
Rien ne pourrait laisser croire qu'il s'agit d'une fugue?
Есть ли основания полагать, что он мог убежать из дома?
Mais une fugue, je...
Но чтобы убежать, я...
Il y a 15 jours, il a fait une fugue.
Он сбежал из дома.
Une fugue, c'est con, ça!
- Я хочу найти своего сына. - Сбежал! Что за идиотизм!
II est parti, il a fait une fugue.
Он уехал. Он сбежал из дома.
Il a fait une fugue, sûrement avec votre fille.
Он ушел из дома и, по всей видимости, уехал с вашей дочерью.
Mon fils a fait une fugue, j'enquête.
Мой сын сбежал из дома, и я его разыскиваю.
Votre fils a fait une fugue?
- Ваш сын сбежал из дома?
Je pouvais pas tenir en place. Vous savez ce que j'ai pensé de sa fugue.
Знаете, что я подумал, когда узнал, что он сбежал?
- Il a fait une fugue.
- Он в розыске. Сбежал из дома.
- T'as fait une fugue?
Ты сбежал?
- Il a fait une fugue.
Сбежал небось.
Papa, sors-moi d'ici, on fugue tous les deux.
Папа, увези меня отсюда. Мы вместе убежим.
Une fugue!
Сбежали - и поженились.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]