Translate.vc / французский → русский / Graves
Graves перевод на русский
1,124 параллельный перевод
Dax et les autres s'inquiétaient pour moi. Mais très vite, ils eurent des sujets de préoccupation bien plus graves.
Дакс и остальные беспокоились обо мне, но скоро у них появились более крупные причины для беспокойства.
Pourquoi des gens apparemment bien portants ont de graves attaques cardiaques?
" Доктора озабочены тем, что здоровые на первый взгляд люди...
Vous souvenez-vous d'un dénommé Michael O'Donnell qui est venu à l'unité d'étude des délits graves de votre bureau?
Вы помните молодого человека по имени Майкл О'Доннелл который пришёл к вам в офис с просьбой о возбуждении уголовного дела?
Et la décision qu'ils doivent prendre ce soir-là est parmi les plus graves que le groupe n'ait jamais prises.
Решение, которое они должны принять, самое серьезное из всех, с которыми они сталкивались.
Ce naufrage pose de graves questions que nous devons examiner avec attention afin que nous soyons en mesure de comprendre, et peut-être d'éviter qu'un tel drame ne se reproduise.
Это серьезный вопрос. Он требует тщательного рассмотрения. Мы должны понять, что произошло, для того чтобы в будущем мы могли предотвратить подобную трагедию.
Ecoutons Milton Friedman sur la cause de graves crises économiques :
ƒавайте послушаем ћилтона'ридмана,
Ça pourrait nous poser de graves problèmes.
И оно может втянуть нас в крупные неприятности.
On a des blessés légers plein les MedLab 2 et 5... essayez de déplacer les cas les moins graves... dans d'autres quartiers en attendant.
Лаборатории 2 и 5 перегружены травмированными. Спуститесь туда, посмотрите, можно ли переместить легких больных в другие помещения, хотя бы на некоторое время.
L'Armstrong et le Drake ont des blessés graves.
"Армстронг" и "Дрейк" попали в клингонскую засаду, и у них много пострадавших.
J'ai traité de graves brûlures, des perforations thoraciques et des lésions dues à la décompression, rien d'anormal après une telle explosion.
Я вылечил 15 серьезных радиационных ожогов, семь грудных перфораций, вызванных шрапнелью, и 23 повреждения от декомпрессии. Всё то, что можно ожидать от взрыва на звездолёте.
- Ses blessures étaient trop graves.
Его ранения были слишком тяжелые.
Chez les femmes... je préfère les voix graves.
У женщин мне нравятся такие голоса, глубокие и низкие.
Tu en as été retiré après avoir subi des sévices physiques graves.
Не раз помещали в детские дома. Но забирали оттуда из-за жестоких избиений.
Savez-vous que j'ai des problèmes... plus graves que vos fins de mois? Je dirige un musée, pas la carrière de mes employés.
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
Il y a des choses plus graves :
К тому же, есть вещи более страшные :
Mettez les blessés graves dans des civières.
Арестуйте Тамоно!
Nous sommes à un saut de problèmes... plus graves que ce que vous avez connus sur Terre.
Мы в одном прыжке от еще больших неприятностей чем многие из вас имели во время службы в Земных силах.
Souffre de graves blessures internes, mais... il ne semble pas que Marcus aura besoin...
Он получил несколько серьезных внутренних повреждений, но в данный момент не похоже, что Маркусу потребуются...
- Non, mais des vampires sur le campus peuvent avoir de graves implications.
- Нет, но вампиры на территории школы, могут быть осложнения.
Merci, mais malheureusement, j'ai de plus graves problèmes à débrouiller.
Спасибо. К сожалению, у меня гораздо более серьезные проблемы.
Ainsi que de graves signes de dépolarisation cardiaque.
Кроме того, есть признаки серьезной сердечной деполяризации.
John souffre de graves troubles psychologiques.
Джон испытал психопатический шок.
Nous avons fait de graves dégâts.
- Да... После испытаний осталась ужасная помойка.
Ces blessures seront moins graves que les vôtres... si vous essayez de nous gêner.
Его раны окажутся гораздо меньше ваших если вы вздумаете нам мешать.
Les brûlures sont trop graves.
Ладно, смотрите, эти ожоги слишком обширны.
Honorables représentants de la République... de graves faits m'amènent devant vous.
Уважаемые представители Республики! Я прибыла к вам из-за тяжелейших обстоятельств.
Et nous devons apprendre que nos actions, chacune d'entre elles, peut avoir de graves conséquences.
И мы должны понять, что все наши действия, абсолютно все, могут принести серьёзные последствия.
Tu as de graves problèmes émotionnels que tu devrais faire soigner.
У тебя серьезные проблемы с психикой. Они сидят глубоко, тебе нужна профессиональная помощь.
C'est pas le moment. J'ai des problèmes plus graves.
[В данный момент у меня есть проблемы посерьёзнее.]
Quand on a pris la décision de tuer quelqu'un, même si l'action immédiate présente de graves difficultés, il ne sert à rien d'user de voies détournées.
Если принято решение убить человека, не надо изобретать окольные пути. Даже если действовать без промедления очень трудно.
Ça a de graves répercussions.
Это не пройдёт бесследно.
Il se passe des choses graves en ce moment.
Моя соседка снизу вытворяет странные вещи.
Vous avez de graves ennuis.
Ты должен выполнить работу.
- C'était Peter Graves. - Sans déc?
- Я Питер Грейвс.
que la police ne peut contrôler, suscite de graves troubles sociaux.
... намеренных изменить общество насильственными методами. Местная полиция не смогла противостоять им,..
Bien, on va commencer par les blessés les plus graves!
Эй, разрешите мне стать вашим накама ~
En effet, il y a eu quelques incidents plus graves.
Ну, некоторые из этих инцидентов немного более серьезны.
Les blessures de l, Unas étaient graves.
Раны Унаса слишком серьёзные.
Vous devez être à même de prendre de graves décisions, en vous basant sur des informations incomplètes.
Нужно уметь принимать трудные решения, не имея информации.
Bryce, il y a des problèmes bien plus graves que ça.
Брось, Брайс. Есть гораздо более важные проблемы...
Manque sexuel! Ca peut provoquer des troubles graves.
- Это уже серьёзные последствия.
Les flics lancent des accusations erronées drôlement graves.
Копы выдвигают очень серьезные ошибочные обвинения.
Vous n'avez pas de graves fractures.
Кажется, повреждений нет.
Tu me prépares quatre blessés graves et pas un de plus!
Четырех тяжелых, и больше никого!
J'ai connu des merdes graves
Всю жизнь я жил в дерьме.
Janice, la plupart des chauffeurs ont des maladies mentales graves.
Я полагаю, Джанис, вы в курсе, что большинство таксистов страдает сильнейшими нервными расстройствами.
De graves incidents sont survenus à Milan et à Rome.
Самые ужасные случаи имели место в Милане и Риме.
Trois morts et une douzaine de blessés graves.
3 человека погибло и несколько десятков ранено.
La lettre et les chiffres B32.1 56 étaient gravés sur la poitrine de la victime.
B 32.1 56 были вырезаны на животе Архиепископа.
Le nom et le visage de ces gens sont gravés dans mon coeur.
Имена и лица этих людей навсегда останутся у меня в сердце.
Tant qu'ils ne sont pas libres on verra souvent des Z gravés sur les murs.
Дoн Aлexaндpo, кaк Bы дyмaeтe? Я дyмaю...