Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Guadalajara

Guadalajara перевод на русский

39 параллельный перевод
Il vient probablement de débarquer de Guadalajara.
Наверное, только что из Гвадалахары.
Son lac, Chapala, est situé près de Guadalajara.
Крупнейшее озеро этой страны - Чапала, рядом с Гвадалахара.
- Au Mexique. A Guadalajara.
в Мексику. в Гвадалахару.
Le plein du jet, je vais à Guadalajara.
Готовь самолёт. Я лечу в Гваделахару.
- Guadalajara, Mexico.
- Гвадалахара, Мексика!
Prenez le temps de vous évader dans le décor enchanteur de Guadalajara.
( Мужчина ) Вы тоже можете владеть тайм шером в прекрасной Гвадалахаре.
Un film à Guadalajara.
Съёмки в Гвадалахаре.
Maman, il fallait me dire ça quand papa est allé en prison, pas sur une carte postale de La Cucaracha à Guadalajara.
Слушай, мам, подходящим временем, чтобы выказать заботу обо мне... было, когда папа угодил в тюрьму, а не спустя два месяца, высылая мне открытки... из Гвадалахары
Guadalajara est magnifique.
Гвадалахара просто прекрасна.
J'ai une trés belle maison à Guadalajara. Et cette chambre qui surplombe la plaza.
У меня красивый дом в Гвадалахаре, и из окон моей комнаты вид на площадь.
Nos familles sont de Guadalajara.
Мы оба родом из Гвадалахары.
En direct du stade Jalisco de Guadalajara.
Прямой репортаж, стадион Халиско, Гвадалахара.
À Guadalajara, au Mexique, un séisme de joie et de bonheur...
Мексика, Гвадалахара! От счастья сотрясается земля!
Il y a peu de touristes dans ce coin de Guadalajara.
У нас не очень-то много туристов из вашей страны в этих районах Гвадалахары.
J'ai appris pour Guadalajara.
Слышал, ты был на волосок от беды в Гвадалахаре.
Le cabinet du médecin à Guadalajara.
Кабинет врача в Гвадалахаре.
Les alpagas partent de là et vont jusqu'à Guadalajara.
Альпака начинает своё путешествие здесь и потом спускается к Гватемале.
Donc, je... suis allé à la faculté de médecine à Guadalajara j'ai été formé dans un hôpital à Monterey.
Поэтому я поступил в медицинский колледж в Гвадалахаре. И практиковался в госпитале в Монтеррее.
J'ai étudié la chiropraxie pendant trois ans à Guadalajara.
Я изучал мануальную терапию з года в Гуадалахаре.
Et si on oubliait l'argent, et que je vous montrais ce que j'ai appris à Guadalajara?
Ладно, как насчет того, чтобы забыть о деньгах, а я покажу, чему научился в Гвадалахаре?
Je m'entraîne pour le marathon de Guadalajara.
Я готовлюсь к Гвадалахарскому полумарафону.
Ils sont remontés jusqu'à un cartel de Guadalajara.
Они поставляются картелем из Гвадалахары.
Il est à Guadalajara.
Из Гвадалахары.
Tu sais ce qu'ils n'ont pas par contre à Guadalajara?
Знаешь, чего у них в Гвадалхаре нет?
J'arrive pas à comprendre pourquoi, mais ils appellent ça un Guadalajara dog.
И всю свою жизнь, я не могу выяснить почему, но они называют его Гвадалахарский хот-дог.
C'est son fils qu'elle a laissé en Guadalajara.
- Это ее сын из Гвадалахары.
Je vais à Guadalajara demain.
Я улетаю в Гвадалахару завтра.
Quand tout sera réglé, je conduirai jusqu'à Guadalajara et je ramènerai Miguel.
Когда всё прояснится, я лично поеду в Гвадалахару И заберу Мигеля
Il a volé pingouins de Guadalajara!
Он похитил пингвинов в Гвадалахаре!
Guadalajara.
Гвадалахару.
Selon la douane, Whitmore a réservé sur un vol Aeromexico pour Guadalajara demain à 08 h.
Таможня и пограничники подтвердили, что Уитмор заказал билет в Гвадалахару на восемь утра, рейсом "Аэромексико".
Il a étudié la médecine à Guadalajara.
А он - выпускник мединститута в Гвадалахаре.
Le "Kiki" dont parle Peña, c'est Kiki Camarena, un agent de la DEA qui s'en est pris au cartel de Guadalajara, au Mexique.
Кики, про которого говорил Пенья, это агент УБН Кики Камарена, который внедрился в картель Гвадалахара.
Vous devriez vous battre nuit et jour avec des culebras de Guadalajara à Tulsa.
Ты будешь сражаться день и ночь со всеми кулебрас от Гвадалахары до Тулсы.
- Guadalajara.
- в Гвадалахаре.
Je ne crois pas que les soirées romantiques comptent Quand c'est un dîner aux chandelles avec le boucher de Guadalajara.
Не думаю, что это считается за свидание, если это ужин при свечах с мясником из Гвадалахары.
Jusqu'à Guadalajara.
Все пути ведут в Гвадалахару.
Il est à Guadalajara.
Он живет в Гвадалахаре, в Мексике.
J'ai survécu dans un tente à guadalajara.
и если уж я пережила военный городок, то могу пережить и..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]