Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Gél

Gél перевод на русский

454 параллельный перевод
Du gel et pas de neige.
Мороз, но никогда не идет снег.
" Le printemps a été doux : de la pluie et pas de gel.
Весна было чудесной : теплые дожди и почти без заморозков.
Si le gel persiste, il revient entièrement couvert d'une hermine!
Придётся тебе доставать свою норку.
- Jusqu'à ce que Maléfique envoie le gel.
Пока Фурия не нашлёт на неё заморозки.
Cependant, l'absence de printemps tardif ou de gel automnal précoce, typiques des sites où l'air circule bien, où l'air froid retombe sur les reliefs inférieurs, donne un avantage certain aux collines.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Saisie par le gel, elle ne bougera plus.
Как он тянется, так останется!
Le Père Gel ne connaît de mot plus redoutable que celui-ci... Fondre!
Из разных слов, придуманных людьми, всего страшней Морозу слово "таять".
Mon père le Gel et toi-même, Fée Printemps, à la place de l'amour vous ne m'avez fait don
Отец-Мороз и ты, Весна-красна... Дурное мне, завистливое чувство взамен любви в наследство уделили.
Enfant du Gel, Fille de neige, Snégourotchka ne pouvait vivre ici-bas.
Мороза порождение - холодная Снегурочка погибла.
Donnez-moi du gel.
Дай мне гель.
Que ce fils du gel de pute!
Пусть окочурится, сукин сын!
Janus fait des expériences avec un canon spécial, l'explosion du projectile provoque le gel tout autour.
Янус проводит эксперименты с пушечным снарядом, Который при взрыве замораживает все вокруг.
Pour vendre du gel douche elle est géniale.
В рекламе зубного порошка она бесподобна.
Et à la place de ce climat rigoureux de gel, aprà ¨ s correction de l'axe de rotation de la terre, rà ¨ gneraient un jour à © ternel et un à © ternel printemps.
Вместо сурового климата, с морозами, доходящими до минус 88 градусов, после выпрямления оси вращения Земли здесь настал бы вечный день вечной весны.
On a du K-Y et de l'Orgie-Gel.
У нас есть "КейУай" и "Ле Оджи".
On a de l'Orgie-Gel citron, menthe, cerise ou mélange de noix.
"Ле Оджи" идёт со вкусом лимона, мяты, вишни и мюслей.
Mais il ne sait pas encore qu'un gel de la production se chiffrerait en millions!
Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
Je suis venu ici pour vous informer... que la période de gel... et le déménagement est pour bientôt.
Я пришла предупредить.. Земля прогрелась.. Скоро День Переезда.
Une viande qui a pourri avant le gel du vaisseau.
Какое то мясо испортилось прежде чем "Дискавери" замёрз.
Ça pousse bien si on évite le gel.
Вот. Что это?
Le gel.
Обледенел полностью.
Du gel. T'aimes pas?
Ќамазал желем. " ебе не нравитьс €?
L'hiver est arrivé, apportant le gel.
Наступила зима.
Des objets métalliques deviennent collants dans le gel.
Металл становится липким на морозе.
Tu oublies, et trouves que c'est trop de fouler la vase des fonds salés, de courir sur l'âpre vent du nord, d'agir dans les veines de la terre durcie par le gel.
- О, нет! - Забыл! И трудным кажется тебе скользить по глади глубины соленой
La porte est prise par le gel. Il n'y a pas d'autre sortie.
Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход!
Gel!
Не с места!
Poussée, gel, poussée, gel, manœuvre en Manuel. Le moteur va s'allumer?
старт, полёт, старт, полёт, старт, ручное управление.
Et tu mets trop de gel dans tes cheveux.
И ты мажешь слишком много геля на волосы.
Là, bien sûr, je transpire, mais je mets la quantité de gel indiquée.
Я потею, поэтому сразу и не скажешь но я использую столько, сколько сказано на бутылочке с гелем.
Mon ami Altovar cherche à se procurer un peu de gel biomimétique et je me demandais si vous sauriez lui dire où en trouver disons... quelques centaines de millilitres.
Мой друг Альтовар надеялся купить немного биомиметического геля, и я подумал, что ты, может, знаешь, где он смог бы приобрести, скажем, несколько сотен миллилитров.
Le gel biomimétique est une substance illicite.
Биомиметический гель - вещество ограниченного пользования.
Navré, mais le gel biomimétique peut être dangereux.
Сожалею, но биомиметический гель может быть опасен при неправильной обработке.
Bon gel!
удачной заморозки.
Le séchoir ou le gel, ça change rien.
Я могу его сушить, мазать гелем. Толку никакого.
Du gel?
Гель для укладки волос?
Avec un peu de gel, il devrait faire l'affaire.
Хотя, немного геля для волос и этот парень вполне подошел бы. - Вы не согласны?
C'est du gel? Oui.
Это гель для волос?
"Ne pas abuser du gel"?
- "Предупреждение. Обморожение"?
Le gel anesthésique qu'on met sur la peau pour faire une piqûre.
Это на обезболивающий гель. Такой гель, которым растирают кожу, чтобы делать укол.
L'autre jour, à la télé, ils parlaient du gel.
Однажды я видел программу по телевизору,..
Vous devriez prendre un de ces bandeaux avec le gel froid à l'intérieur. Je trouve que ça fait vraiment du bien.
Стоит попробовать маски с охлаждающим гелем, я нахожу их очень успокаивающими.
Sous la douche j'utilise un gel moussant, puis un gommage miel-amande. Pour le visage, je prends un gommage.
В душе я пользуюсь водоактивным очищающим гелем... затем скрабом для тела с медом и миндалем... и отшелушивающим скрабом для лица.
Le gel fait parfois coller la lame.
Иней... инoгдa oт негo зaстpевaет клинoк.
Ça ressemblait pas à un trou perdu, mais essayez de trouver un bon gel. Un peu d'écureuil?
Вроде, не захудалый городишко, но невозможно найти приличный крем для волос.
Je suis en robe, j'ai du gel dans les cheveux, sommeil, faim... et je suis armée, alors fais gaffe.
Платье, гель в волосах, я не спала голодна и вооружена. Лучше не приставай.
Gel et mousse!
Волосы, гель, мусс.
Ouste ton gel coiffant va fondre.
Почему бы тебе не убраться отсюда, пока у тебя мозги не растаяли?
Genre, ne te presse pas le citron, mais tu connais le gel sculptant?
Наверное, в жизни не слышал про гель для укладки.
Il connaît le gel sculptant. Il est modèle!
Хэнсел наверняка слышал про гель для укладки.
"Il connaît le gel sculptant" comme si t'avais rien capté. J'ai capté mais avec du retard.
Я не уверен, что ты понял,... ты так сказал, "Он наверняка слышал про гель для укладки",... как будто ты не понял, что это шутка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]