Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Géns

Géns перевод на русский

71,774 параллельный перевод
Comment a-t-elle vaincu tant de gens?
Как она справилась с такой толпой?
Mais les gens oublient les vieilles manières.
Но люди забывают о старых методах.
Nadeer est furieuse au sujet des relocalisations, and elle veut que les gens se soulèvent contre les Inhumains.
Надир в ярости из-за геолокации, и она хочет настроить всех против Нелюдей.
Des gens sont à ma poursuite tu vois.
Есть люди, которые охотятся за мной
J'essaie d'aider les gens, Mack.
Я пытаюсь помогать людям, Мак.
Tu crées des choses non seulement avec ton génie mais aussi avec ton cœur, pour aider les gens.
То что ты создаешь - рождает твой ум и благость сердца, чтобы помогать людям.
Parce qu'à cause de toutes ses imperfections, il fait ce qu'il peut pour faire les bons choix, pour protéger les gens.
Потому что несмотря на все свои недостатки, мы боремся за правое дело... защищаем людей.
La plupart des gens aurait amené un joli cadeau.
Если так, большинство людей принесли бы на встречу что-то в подарок.
Que le Russe a des gens pour appliquer son but final.
Что русские решили довести его дело до конца.
Aida, des gens pourraient être tués dans ce scénario.
Аида, при таком раскладе люди могут погибнуть.
Je sauve ces gens.
Я спасаю этих людей.
J'ai toujours rêvé d'aider les gens.
Всегда мечтала помогать людям.
Les gens étaient divisés.
Люди были разделены.
Si cette fille avait été tuée au Bahreïn, elle n'aurait pas tué tous ces gens à Cambridge.
Если бы эту девочку задержали в Бахрейне, она бы не смогла попасть дальше и убить всех тех людей в Кембридже.
Est-ce que les Nains ont enregistré ces gens?
Гномы записали этих людей?
Radcliffe tentait d'effacer les regrets des gens dans le Cadre.
Во Фреймворке Рэдклифф пытался забрать у людей боль.
- Qui sont ces gens?
- Кто эти люди?
Ce sont des gens comme toi et moi.
Они такие же люди, как и мы с тобой.
Quand Hydra a rasé l'Académie et que les gens mourraient, j'étais là.
Когда ГИДРА уничтожила Академия и люди погибали, я была там.
Les gens innocents ne terminent pas ici.
Люди, которые ничего не сделали, тут не появляются.
Les gens de ce monde veulent détruire ce qu'on a construit.
Люди из того мира хотят уничтожить то, что мы построили.
Ces gens sont nos amis.
Это люди, которые были нашими друзьями.
Qui sont ces gens?
Кто эти люди?
Tu aides les gens.
Ты помогаешь людям.
Je donne juste aux gens ce qu'ils veulent.
Я просто даю людям то, чего они хотят.
Parfois ce que les gens veulent n'est pas bon pour eux.
Потому что иногда то, чего хотят люди, неправильно для них.
Les gens de ce monde là veulent détruire ce que nous avons construit.
Люди из того мира хотят разрушить то, что мы построили.
Ces gens là se sont vu promettre une vie meilleure.
Слушай, этим людям обещали лучшую жизнь.
J'ai vu ce que faisait le Terrigenesis aux gens.
Я видела, что Терригенезис делает с людьми.
Les gens aiment voir leur leader inébranlable après un attaque.
Люди хотели бы увидеть своего лидера непоколебимым после нападения.
Changer l'opinion des gens est super.
Менять сердца и умы людей, конечно, здорово.
Les gens vont enfin comprendre.
- В смысле, люди ведь наконец очнутся.
C'est notre seule chance de vraiment réveiller les gens.
Коулсон, это единственный шанс действительно разбудить людей.
Il y a des gens dehors.
Снаружи люди.
Des gens ont résisté à Hydra dans le passé.
Люди и раньше сопротивлялись ГИДРЕ.
Les gens commencent à apprendre la vérité.
Люди наконец начинают узнавать правду.
Les gens ont besoin d'un autre Patriote à admirer.
Людям бы не помешал другой Патриот, на которого можно ровняться.
Et si Madame Hydra avait trouvé le portail et avait construit cet endroit pour empêcher les gens de passer à travers?
Что если Мадам ГИДРА узнала о запасной двери и создала это место, чтобы люди не смогли проходить?
Je sais à quel point c'est dur, mais il y a des gens... qui tiennent beaucoup à toi... qui t'aiment beaucoup.
И я знаю, как это тяжело, но есть люди, которым ты совсем небезразличен... которые очень тебя любят.
Mais... j'ai tué des gens.
Нет, нет, но я... Я убивал людей.
J'ai tué des gens.
Я убивал людей.
On manque d'air, les gens!
Мы теряем воздух, народ!
Pense... Pense à tout ce qu'ils ont ressenti, ces gens que tu as mis en situation de vie ou de mort.
Подумай, что чувствуют они, люди, которых ты поставила в ситуацию между жизнью и смертью.
Les gens iront toujours claquer leur fric dans les casinos.
- Вышел подумать о прошлом в Бетлехеме?
Tu ne dois pas mordre les gens.
Джанин, нельзя кусать людей.
Ces gens n'arrêteront donc jamais?
Когда уже эти люди сдадутся?
D'abord, les gens s'y attendent, et il faut leur donner ce qu'ils veulent.
Первая, люди ожидают этого, и ты должен дать людям то, что они хотят.
C'est ce que les gens font en rencard.
В последний раз, когда я проверял, люди именно этим и занимаются на свиданиях.
Et les gens comme vous ne devraient pas travailler.
А люди, вроде тебя, не должны работать нигде.
Je me soucie des gens. Je veux aider le centre.
Я забочусь о людях и хочу помогать им в консультации.
Contacte tous les gens qu'on connait et demande-leur ce qu'ils savent sur ce connard.
Спроси всех, кого мы знаем, что им известно об этом уроде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]