Translate.vc / французский → русский / Habits
Habits перевод на русский
1,422 параллельный перевод
Je lui ai donné des habits neufs.
Я принес ему новых вещей.
Je portait tout le temps ces habits nerveux.. j'était trés compulsif Me gratter le visage... etc toucher mes cheveux...
У меня были всякие странные привычки практически навязчивые идеи щелкать пальцами, теребить волосы а потом стало еще хуже.
Il m'a offert des habits, m'a emmené dans des soirées branchées.
Покупает мне одежду, водит на все эти вечеринки.
Il a repris les habits, la voiture, tout.
Он забрал мою одежду, машину, все.
Nous ne voulons pas tous des BMW, nous ne voulons pas tous la même personne, nous ne voulons pas tous la même expérience, nous ne voulons pas tous les mêmes habits, nous ne voulons pas tous... je vous laisse continuer.
Не все хотят БМВ. Не все хотят одинаковую пару. Не все хотят одинаковых переживаний.
Et Kate si l'un de ces habits ne te va pas, fais-moi signe, ok? Qu'est-ce qu'il s'est passé?
и, Кейт, если что-то не подойдёт, просто зови меня, ладно?
Il nous aidera à te trouver un endroit pour dormir, des habits et de l'argent.
Попросим его найти тебе жильё и одежду, и деньги.
En général, tu portes des habits qui en montrent un peu plus... Ça me met pas vraiment en valeur, mais bon, vu le prix, tu peux pas t'empêcher de dépenser. Ouais, je sais!
Да, я знаю, он сказал, что он недооценивал меня.
Ecoute, j'en ai marre qu'on me dicte mon comportement, les habits que je dois porter, qu'on me dise ce qui est bien, ce qui est mal, marre d'être traitée avec condescendance comme si j'étais une putain d'irresponsable!
Я сыта по горло твоими рассказами о том, что мне делать, что носить, и что хорошо, а что плохо, и что ты снисходителен ко мне как будто я - безответственная шлюшка.
J'en rien à faire que t'ais enlevé tes habits sur Internet.
Мне все равно, если ты раздевалась в Интернете.
Et ben tes habits sont gays.
Да? Тогда твой свитер крайне педерастичен.
Les habits ne font pas plus le moine que ça.
Одежда не делает мужчину мужчиной больше чем это.
Des habits neufs et un peu d'argent, ça ne change pas vraiment qui tu es.
Новый костюм и деньги на счету в банке не изменят тебя на самом деле.
Je vais te prêter des habits.
Я принесу тебе сухую одежду.
- Pourquoi t'enlèves tes habits?
Зачем ты раздеваешься?
- Pourquoi tu as boug mes habits?
- А чего ты мои вещи переложил?
Tu portes les mêmes habits que la nuit dernière.
Ты в той же одежде, что вчера.
Il faut que je rentre chercher d'autres habits.
Я пойду домой и возьму другой костюм.
Qui a besoin d'avoir mal à la tête en pensant au tête-à-tête prévu, et aux habits à choisir pour une soirée cinéma.
Ну кому нужна лишняя головная боль, думать где заказать столик на двоих и... потом думать что одеть, чтоб пойти в кино.
Ne pas boire ou manger dans les 12 heures qui précèdent, porter des habits confortables et vous assurer que vos affaires sont en ordre.
подобно пациенту перед операцией, никакой еды или питья за 12 часов до съемок, удобная одежда, и убедитесь что ваши дела под контролем.
je dois changer d'habits, je ne peux pas...
Мне надо переодеться, я не могу...
On a un petit problème, c'est une plage où les habits ne sont pas recommandés.
Слушай, у нас здесь небольшая проблема. Это пляж, где разрешено находиться без одежды.
- Habits non recommandés. - Oui.
- Без одежды.
Tu portes pas les mêmes habits qu'hier?
А чего это ты во вчерашней одежде?
Remonte tes habits.
Поправь майку.
Mes habits sont éparpillés partout sur le lit.
Я все вещи и одежду сложил на кровати уже.
Ils voulaient être en habits, certes, nous le savons.
Они хотели костюмы, мы это знали, но ты побуждал их.
Tu pourrais lui prêter des habits?
Карин, не могла бы ты одолжить Бьянке какую-нибудь одежду?
J'ai besoin de mes habits!
Мои шмотки!
Je ne crois pas avoir jamais baisé une femme en habits de deuil.
Кажется, раньше я не имел женщину в траурном платье.
J'ai dû partir vite, je n'ai que ces habits.
Мне нужно было срочно бежать, поэтому у меня из одежды только то, что на мне.
Mets tes habits de voyage.
Одень походную одежду.
Tes habits de voyage, tout de suite!
Походную одежду! Ступай!
Prépare mes beaux habits.
Достань мою лучшую одежду.
A Londres, ce matin, des hommes en habits historiques ont attaqué les forces de police.
В Лондоне сегодня утром мужчины в исторических костюмах открыли огонь по полиции.
Tu peux me passer des habits?
Можешь дать мне какую-нибудь одежду?
Revenir ici, avec les mêmes habits et peut-être gagner plus de fric.
Вернусь, приоденусь, начну зарабатывать настоящие деньги.
Ne mets pas tes habits partout.
- Постарайся не разбрасывать повсюду свои вещи.
- Vous avez vu mes habits?
Вы видите мою одежду?
"Attention : Ne repassez pas les habits quand vous les portez."
"Внимание, не гладить вещи, которые на вас одеты"
- C'est des habits de femme?
Ты носишь женскую одежду? Что?
Ce qu'il nous faut, ce sont d'autres habits. Oui, c'est mieux de se fondre dans la masse.
Что нам нужно так это новая одежда чем прятаться
Je crois qu'on est en minorité, vieux. Allons chercher des habits.
Кажется у нас единогласное решение
Je sais pas trop. Ces habits appartiennent à quelqu'un. La robe en soie est pour moi!
Давайте достанем новую одежду эта одежда принадлежит кому-то
Mais je la trouve... très très bête. Oui, on a nos habits.
Но звучит она действительно ужасно у нас есть одежда
On a enlevé nos habits après avoir joué aux bombes à eau.
У нас была битва на водяных шарах, мы промокли и сняли одежду!
Vous achèterez le plus d'habits d'or et d'argents, c'est la meilleure façon de corrompre les gardiens.
- Ты должен купить столько золотой и серебряной ткани, сколько будет возможно найти, ей лучше всего подкупить охрану.
On pourrait donner aux SDF des sacs de couchage et des habits de marque.
Мы могли бы дать бездомным дизайнерские спальные мешки и преобразить их.
Je porte mes habits pour l'église.
Я сегодня в своем церковном костюме.
Ils ont arraché mes habits, ils m'ont frappé...
Они меня избили.
Les habits du dimanche, ça va?
Эй! Принарядился, как в церковь.