Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Hallucination

Hallucination перевод на русский

295 параллельный перевод
C'est une hallucination.
Может, это призрак?
Peut-être n'était-ce qu'une hallucination.
Наверное, это была только галлюцинация.
- Moi, je verrais bien là un cas d'hallucination autosuggestive.
Как знать. Вероятно, это случай выраженного самогипноза.
Et cette autre hallucination, à présent.
И вот теперь эта чепуха.
Mais ce n'est pas possible, vous avez eu une hallucination.
С тех пор как я... натерпелась страха в этом доме, начала верить. Прошлой ночью я собственными глазами видела подол её платья и ботинки.
J'ai vu ce que j'ai vu. A moins que je n'ai eu une hallucination. - Regardez.
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Une hallucination m'a donné un coup de poing.
Одна из них дала мне в челюсть.
Le garçon a eu une hallucination.
Мальчик просто введен в заблуждение.
Il ne s'agit que d'une hallucination due à la cordrazine, j'en suis sûr.
Я убедил себя, что все это - лишь кордразиновая галлюцинация.
- Une hallucination?
Неживая материя. Тогда, трюк?
Non, Michal, c'est une hallucination.
Она вовсе не похожа, это галлюцинация.
Vous-même, vous ne me paraissez pas très sûr que ce que vous avancez n'était pas une hallucination. Je vous remercie.
Ведь Вы и сами не уверены, что все, что Вы видели там, не было галлюцинацией.
Ça pourrait être une hallucination collective.
Я зашел к карильонисту на следующий день, и он был поражен. Это могла быть коллективная галлюцинация. Может быть.
Ce n'était pas une hallucination.
Это была не галлюцинация.
Ce que vous avez vu pourrait être un rêve, une fantaisie... une hallucination.
То что вы видели, возможно, Было мечтой, фантазией, галюцинацией. Нет памяти вообще.
L'hallucination continue, mais sans le train d'images.
Чувствую, что галлюцинация продолжается, но никаких образов не возникает.
"Persistance spatio-temporelle de l'hallucination."
Пространство-время, выпадание из галлюцинации. "
Je ne sais pas comment formuler ça... mais pour moi, ce que tu as vécu n'est pas une hallucination.
Даже не знаю, как выразить это словами но я начинаю думать, что то, что случилось с тобой было не просто галлюцинаторным переживанием.
Mais à quoi bon. Ce n'est qu'une hallucination.
Но что толку... это всего лишь воображение.
Ceci s'appelle une hallucination.
Это была галлюцинация.
Dieu bénisse cette hallucination.
Благословенны такие галлюцинации.
Votre réalité est déjà à moitié une hallucination vidéo.
Tвоя реальность уже наполовину... видео галлюцинация
Si vous ne faites pas attention, elle deviendra une hallucination totale.
Если быть неосторожным, она станет галлюцинацией на все 1 00 процентов
Ce n'est qu'une hallucination!
Это лишь галлюцинация.
C'est une hallucination.
Галлюцинация, и только.
Ce n'était pas une hallucination.
Это была не галлюцинация!
Non - Eve a eu une hallucination
- У Евы было кошмарное видение.
Et bien son hallucination...
Очень даже, если вспомнить её видение.
Non, non, vous n'êtes pas ce que vous dites! Vous êtes une hallucination provoquée par l'alcool!
Ты - галлюцинация, из-за выпитого алкоголя, русской водки, отравленной в Чернобыле.
Juste une hallucination.
Это только галлюцинация.
Et ça, c'est une hallucination?
Ты это называешь бредом?
Vous vivez une hallucination que notre banque de mémoire a amorcée, mais dont vous inventez la suite au fur et à mesure.
Вы переживаете трёхмерное видение, основанное на вашей памяти. Но развитие событий вы придумываете сами.
Ce genre d'hallucination, je suis partant quand vous voulez.
Такие глюки мне нравятся.
- T'as encore une hallucination.
Гомер, у тебя снова галлюцинации.
Mon hallucination?
Галлюцинациях?
Je ne comprends pas pourquoi elle a eu cette hallucination.
Не понимаю, почему у нее еще одна галлюцинация.
C'est une hallucination.
Это галлюцинация!
Si l'hallucination ne porte que sur Quark, vous avez une carence en imagination.
Если вы можете галлюцинировать только о ремонтных проблемах Кварка, у вас поистине печальная воображаемая жизнь.
Des hallucination, à nouveau?
Утебя снова видение?
Une fois, je crois, mais c'était une hallucination, j'ai cru apercevoir une majorette verdâtre qui grimpait sur le mur d'en face.
Разве что однажды, галлюцинация, зеленоватый заводила, карабкающийся по стене.
Est-ce une hallucination?
Галлюцинация?
Quelqu'un qui pense que 95 % d'entre nous sont victimes d'une hallucination.
За человека, который искренне убеждён, что остальные 95 процентов находятся во власти массового заблуждения.
Un phénomène connu en psychiatrie, une hallucination.
В психиатрии это явление называют галлюцинацией вследствие самовнушения.
C'était une hallucination?
По-вашему, это галлюцинация?
Vous reconnaissez que l'hallucination est une possibilité?
Что всё это могло быть галлюцинацией?
Une hallucination.
Это галлюцинация.
- Personne. C'était une hallucination.
- Это была галлюцинация.
La seule alternative... serait d'admettre que c'était une hallucination.
Что ж, единственной альтернативой для вас, было бы признать что это была галлюцинация.
Je crois à une hallucination, une déprime à la veille de Noël.
Я думаю, что у него была галлюцинация. Он был в депрессии. Сейчас Рождество.
J'aimerais croire... qu'une telle hallucination est l'une des plus belles. Tant qu'il ne fait de mal à personne et c'est le cas...
Я бы подумал обо всех галлюцинациях надежда одна из самых лучших, и она не вредит никому.
Une hallucination?
Галлюцинация?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]