Hd перевод на русский
117 параллельный перевод
Les détériorations de l'image ont été corrigées pour la version HD. LE DERNIER DES HOMMES
Музеем Народного Искусства Нью-Йорка и Фондом Фридриха Вильгельма Мурнау.
- J'ai piraté le convertisseur HD.
- Я спаял HD-конвертер.
La HD ne réussit à personne.
Никто не выглядит хорошо на экране крупным планом.
HD, deux prises Péritel.
Высокое расширение, два скарт-соединения...
Le football en HD de DirecTV le dimanche.
И трансляции воскресных матчей в HD качестве.
Ce nouvel écran HD va certainement montrer chaque ride.
Ух, на этом телеке с высоким разрешением видно каждую морщинку.
C'est DirecTV HD. Voilà pourquoi l'image est plus grande.
Это кабельное НD, поэтому картинка немного больше.
Pour autant que je sache, le sexe n'a pas été amélioré afin d'inclure des graphiques HD et des systèmes d'armes améliorés.
Как ты знаешь, секс нельзя проапргрейдить, он не поддерживает графику высокого разрешения и улучшенную оружейную систему.
- Ouais. - Celui-ci est en HD.
- Вот эта в HD-разрешении.
Je peux pas avoir le câble, mais je peux avoir le Pôle Sud en HD.
Мне нельзя смотреть кабельное, зато можно - Южный полюс в отличном качестве.
C'est une toute nouvelle expérience en HD.
Надо же, на большом экране всё по-новому выглядит.
It was a pleasure Sharing "Pirata-Tuga", PT-Mighters'HD
Режиссер-постановщик : Катрин Бигелоу Автор сценария :
Rappelle-toi le pataquès, Hollywood divisé. Des studios pour le Blu-ray, d'autres pour le HD.
Если вспомнить весь этот сыр-бор, когда Голливуд раскололся, и некоторые студии поддержали Blu-ray диски, а другие HD DVD.
Télé HD ma belle, Télé HD, dis-moi qui est la plus belle?
Плазма на стене, кто на свете всех милее?
Mon mur d'images, plus un forfait NFL Directv en HD.
Таким образом, мой видеоэкран прямой воскресный билет NFL на жестком ( NFL Национальная футбольная лига США )
Je voulais planquer des caméras HD dans des rochers.
Я хочу замаскировать HD-камеру под камень. Ты можешь нам помочь? "
Simon Hutchins, avec son expérience militaire, a trouvé plein d'astuces pour planquer nos caméras HD et hydrophones.
Саймон Хатчинс, единственный парень с военным опытом. Саймон придумал все эти необычные способы замаскировать камеры и гидрофоны.
On a pensé à réquisitionner un satellite pour faire des images, mais finalement on a construit un hélico téléguidé équipé d'une caméra HD gyrostabilisée.
Нам нужно было что-то вроде собственного спутника, чтобы сделать высотные фотографии. Мы решили сделать собственный беспилотный дрон со встроенной, гиро - стабилизированной камерой
Nous vous rappelons que la chaîne passe en HD à compter de lundi.
И мы хотим напоминать вам Что Фокс Ньюс переходит на высокое разрешение с понедельника
Regardez cette image!
Wow, посмотрите на эту HD картинку!
Bonsoir tout le monde, j'espère que vous êtes aussi excité que moi par ce passage en HD.
Всем добрый вечер И я надеюсь, вы как и я в восторге от нового формата
À venir, le nouveau format qui rend la HD dépassée.
Смртрите далее, новый формат, который делает HD устаревшим
Je ferai du théâtre quand je serai trop vieille pour la HD.
Я всегда смогу перейти в театр, когда стану слишком стара для экрана.
Tu n'aurais pas des écrans CRT HD?
Кинескопный большой найдется?
C'est le truc du flux HD d'un site internet de film.
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
Parce que, si c'est en HD, tu as vraiment besoin du WiFi N.
Потому что, если это HD, тебе необходимы беспроводные устройства класса N.
Vous faites bien une promo sur les télés HD?
Я так понимаю, у вас большая распродажа HD-телевизоров?
À la Ike Turner. Tu pourras cacher le bleu avec tes cheveux sur les photos.
Взгляни на эту графику на этом антибликовом HD-экране.
Cris, larmes, nez qui coule. Je la regarde en HD. Un véritable fiasco.
Вынди вышла из себя - кричала, рыдала, сопли летели из ее носа.
" Faites ce qu'on vous dit ou on égorge HD et on envoie sa langue.
" Точно следуйте инструкциям, иначе мы перережем Даблину горло и пришлём вам его язык.
Tu dois l'ignorer, mais le monde civilisé est passé à la HD depuis des années.
Не знаю слышал ли ты, но большая часть цивилизованного мира перешла на высокие технологии несколько лет назад
Le sport en HD, c'est cool!
Сменись.Черт побери, сменись! Стоп.
Slurp, Slurp Latin, Slurp HD.
Slurp, Slurp Latin, Slurp HD.
J'adore Slurp HD.
Обожаю Slurp HD.
On a des télés HD, et d'autres trucs...
HD-телевидение и... много чего еще.
J'aime les mini appareils photo HD et jouer avec des lasers.
Мне нравятся HDTV камеры размером с десятицентовик и игра с лазерами.
C'est HD donc...
Тут высокое разрешение, так что...
Je sais, c'est du pathétique en HD.
Знаю, это печаль высокого разрешения.
Ils voulaient me faire payer 4 $ de plus par mois pour la HD.
Чертова кабельная компания хотела брать с меня на четыре бакса больше в месяц за HD.
Full HD, 1080p, 240 Hz, TruMotion, sans fil...
Полный набор. Full НD. 1080р, 240 герц, ТruеMоtiоn.
Et j'ai même, en écran de 75 pouces une superbe TV HD!
И 75-дюймовый телевизор.
C'est pour voir ça qu'on a inventé la HD.
Вот для чего изобрели HD.
Mes cheveux ont l'air encore plus épais en HD.
В HD мои волосы выглядят еще гуще.
C'est un cryptex, comme dans Da Vinci Code. Le premier film qu'on a vu en HD sur le câble.
Это криптекс, как в фильме "Код да Винчи", который был первым, что мы смотрели вместе
C'est super précis.
- на канале "Starz HD". - Ого, всё очень конкретно.
Bon, c'est pas la qualité HD.
Ну качество, конечно, не HD.
Et s'il nous retouche plus tard il nous remet direct dedans, mais en HD et en vision odeur-et-toucher.
И когда он прикасается к тебе позже, он возвращает их, только в формате видео высокой четкости, запаха и осязания.
On prend un générique en HD ou en SD?
Нам выведут заставку в HD или SD?
Un Kodak Zi8 HD de poche et un ordinateur portable.
Портативный Kodak Zi8 HD и ноутбук.
C'est un écran télé plasma haute définition, et en supplément le bouquet de luxe des chaînes sportives par satellite.
А это плазменный HD телевизор с диагональю 46, со спутниковым вип-пакетом "Спорт".
Mais un moment de télé fantastique.
Я смотрю в HD.