Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Homecoming

Homecoming перевод на русский

45 параллельный перевод
Tous les anciens joueurs reviennent, c'est le match d'Homecoming *.
Все выпускники вернулись, вечер встречи.
C'est Homecoming.
Это встреча выпускников.
C'est Homecoming, tout le monde sera à la soirée.
Это вечер встречи выпускников, все должны танцевать.
L'anti-Homecoming.
Анти-Вечер встречи выпускников.
Y a nulle part où on peut aller pour échapper au homecoming?
Мы можем, куда-нибудь пойти, чтобы не наткнуться на упоминание о встрече выпускников?
C'est Homecoming, fans des Panthers, et un excellent match nous attend, ce soir.
Это Встреча выпускников, фанаты Пантер, и у нас сегодня вечером будет хорошая игра.
La seconde moitié du match va commencer, et les supporters des Panthers n'ont pas encore pu célébrer le Homecoming.
Начиная со второй половины, фанатам Пантер пока что нечего праздновать на встрече выпускников.
Alors, ça doit être agréable de gagner le match de Homecoming...
Ну, наверно, хорошо себя чувствуешь, когда выигрываешь игру, да.
- Homecoming
- Глава девятая Игра на своем поле
Oh, regarde le directeur va afficher l'annonce de la reine du homecoming.
Глянь-ка, дирекция собирается вывесить кого выбрали королевой выпускного.
C'est gonflé de ta part de se présenter pour reine du homecoming.
Ну у тебя и нервишки, в твоем положении выдвигать кандидатуру на королеву бала.
Etre sélectionnée reine du homecoming, c'est servir ton école.
Избрание королевой бала это как служение своей школе.
Le Homecoming est ce soir.
Сегодня вечером у них выпускной.
- Non, c'est le "Homecoming".
- Нет, это же выпускной.
Tu seras reine du Homecoming une seule fois.
Королевой выпускников можно стать лишь однажды.
Hé, qui emmènes-tu au homecoming *?
Эй, кого пригласишь на вечеринку перед игрой?
Qu'est-ce qu'un infirmier de Manhattan fait au "Homecoming" d'un lycée du Texas?
Что сиделка из Манхэттэна делает на игре в средней школе штата Техас?
Le lycée Union Wells réouvre ses portes aujourd'hui pour la première fois, depuis que la fille de 16 ans Jackie Wilcox a été brutalement assassiné pendant un match de "Homecoming", il y a deux semaines de cela.
Сегодня школа Юнион УЭллс открывает свои двери впервые после жестокого убийства 16-летней ДжЭки УИлкокс во время игры на встрече выпускников две недели назад.
Qu'est ce qui s'est passé au "Homecoming" *?
А что с тобой случилось на вечере выпускников?
Tu m'as rejeté au bal d'étudiants et au homecoming * alors que je ne t'avais rien demandé!
Ты отшила меня на вечере выпускников, хотя я даже не успел тебя ни о чем попросить.
Homecoming, pas vrai?
- Встреча выпускников, да?
Saison 2 Épisode 09 Homecoming Crashed
Life Unexpected / Жизнь Непредсказуема. s02e09 Homecoming Crashed / Испорченный выпускной.
J'ai 162 ans et je vais à un bal de Homecoming.
Мне 162 года и я иду на бал выпускников.
Avec un peu de chance, tu vas te retrouver assassiné par la reine du homecoming.
Мне повезет, если ты продолжишь, и тебя убьет королева бала.
Tellement pour Homecoming.
Слишком долгим для возвращения домой.
- Ou...? - C'est le Homecoming.
Это возвращение домой.
Non, c'est tout ce truc avec le Homecoming, qui me déprime, Lavon.
Эта фишка с возвращением на родину угнетает меня, Лавон.
Le Homecoming c'est génial. si tu es de la ville où il a lieu.
Возвращение на родину - это потрясающе, если ты из этого города, куда все возвращаются домой.
Les assistants ne gagnent pas toujours le match du Homecoming.
Помощник тренера не всегда выигрывает игры в честь возвращения на родину.
C'est le week-end du Homecoming.
Уикэнд возвращения на родину.
La ville se prépare pour un gros Homecoming ce week-end
Город готовится к большой игре, посвященной возвращению на родину в эти выходные.
Homecoming.
Возвращение на родину.
C'est l'itinéraire officiel de BlueBell Pour le week-end du Homecoming.
Это официальная программа Блюбелла на уикенд возвращения на родину.
C'était la pire soirée de Homecoming que cette ville ait vu, et celle de 1992 a été touchée par une tornade.
Это самая худшая вечеринка, которую видел наш город, хотя в 92 было торнадо
Au moins, jusqu'à ce qu'on finisse "Homecoming".
Ну хотя бы до того, как не "переживём" школьный бал.
Si on finit "Homecoming".
Если мы его переживём.
Regarde, le weekend d'homecoming Je suis allée à un barbecue chez Jodie Foster et ce professeur donc j'étais en train de parler et bien, il a 35 ans, il fume la pipe.
Смотри, на выходных дома, я пошла на пикник Джоди Фостер и этот профессор, о котором я говорила, ему 35 лет, курит трубку.
Tu te souviens des "homecoming game?"
Помнишь вечер встречи выпускников?
Toutefois, aujourd'hui au Glades Memorial, il a été reçu par un accueil bien moins cordial.
However, today down at Glades Memorial, he was met with a far less cordial homecoming.
2x09 - Homecoming
Банши сезон 2 серия 9 Возвращение домой
Cette année, pour soutenir nos reines, le thème du bal est "Homecoming Out" ( jeu de mot avec "coming out" )
В этом году, в поддержку наших королев, темой выпускного будет "Признание на выпускной".
La Team Panthers vous propose les sous-titres de Friday Night Lights 1x07 : "Homecoming"
Вечерние огни пятницы 1x07
90210 S01E08 There's No Place Like Homecoming
Arletta 90210 Сезон 1 Эпизод 08
- Homecoming
Пора прощаться с прошлым и двигаться дальше.
Enlisted S01E04 Homecoming
И да, мы солдаты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]