Translate.vc / французский → русский / Hotline
Hotline перевод на русский
77 параллельный перевод
Allô? Hotline, avez-vous tenté d'éteindre et de rallumer?
Алло, АйТи, вы пробовали выключить и снова включить компьютер?
Bonjour, la Hotline, avez-vous tenté d'éteindre et de rallumer?
Алло, АйТи, вы пробовали выключить и включить это снова?
Allô ici la hotline?
Алло, АйТи?
Ici la hotline?
Алло, АйТи?
Hotline avec Dieu.
На горячей линии с Богом.
Hotline souvenir, numéro de carte de crédit, svp.
Сувенирная горячая линия. Могу я записать данные вашей кредитной карты?
Hotline souvenir, comment comptez-vous payer?
Сувенирная горячая линия. Каким образом будете платить?
Dunder Mifflin / Hotline prédateur sexuel.
Dunder Mifflin - Бумага + оперативный штаб по ловле маньяков
Hotline! Vous avez essayé d'éteindre et... J'en ai ma claque de dire ça.
Ало, Техподдержка, вы пробовали выключить... как же меня это достало.
J'ai juste choppé un truc sur la hotline sur l'américain, Jack Conrad.
Мне только что кое-что сообщили о втором американце, Джеке Конраде.
Si vous soupçonnez un être cher de vous tromper, appelez la hotline de Sneakers.
Если вы подозреваете, что любимый человек изменил вам, звоните по телефону горячей линии "Проныр".
Pas d'inquiétude, c'est une hotline du gaz, vous serez en ligne des heures.
Не волнуйтесь, я набрал газовую службу, они будут удерживать вызов несколько часов.
Hotline de Miami Métro. À quel endroit?
Полиция Майами, горячая линия.
Appelle la hotline du gang, arrange une réunion.
Ну и позвони на гангстерскую горячую линию, назначь встречу.
Une hotline pour ça?
Такая линия есть?
Alpa Chino hotline, baby!
О, черт! На связи Чино Альпа Чино. В чем дело?
On va me renvoyer chez moi, quelle honte... Je subirai les moqueries de mon cousin Sanjay, alias Dave. On l'appelle comme ça au boulot, sur la hotline.
Теперь меня депортируют, отправят домой с позором к язвительным подколам моего кузена Санжея, которого вы может знаете как Дэйва из службы технической поддержки ATT.
On dirait que le mot est passé par la hotline.
Смотрите. "Рассылка" уже сработала.
La hotline?
— "Рассылка"?
- J'utilise la hotline.
— Использую "рассылку".
Bien que l'on puisse dire que la plupart des ses clients ont une hotline avec le diable.
Хотя кто-то говорил, что большинство его клиентов на "прямой связи" с дьяволом.
J'ai passé 2 h 30 en attente avec la hotline de Hewlett-Packard pour me plaindre de leur hotline.
Один раз я провел 2 с половиной часа в ожидании разговора с службой поддержки Hewlett-Packard только чтобы пожаловаться на эту службу поддержки.
Personne et tout le monde qui a vu un mâle caucasien avec des cheveux bruns mi-long appelle la hotline.
Все, кто видел белого мужчину с каштановыми волосами средней длины, сообщают об этом на горячую линию.
Je dirige une hotline contre le suicide.
Работала на горячей линии для самоубийц. Я понимаю.
Merci de votre appel à la hotline de Food Network.
Спасибо, что позвонили на горячую линию кулинарной сети!
Je voulais juste essayer la hotline.
Привет, я просто хотел... попробовать воспользоваться горячей линией
Votre temps sur la hotline a expiré.
Ааа! Шерон! Ваше время пользования горячей линией кулинарной сети истекло
Et passe-moi la hotline.
Соедини с айтишниками.
C'est ce qu'on appelle une hotline.
Вот это я понимаю - горячий звонок!
La hotline de la compagnie.
- Горячая линия кампании.
Nous avons une hotline?
- У нас есть горячая линия?
As tu vérifié la hotline?
Эй.. Ты проверил ( а ) горячую линию?
OK, t'as déjà travaillé dans une hotline de crise avant?
Хорошо, ты раньше работали на горячей линии?
- Tout à l'heure, en déscolarisant l'escamoteur de la hotline, j'ai entériné Lucie qui faisandait pour la centrale folle, c'est deudly à la patronnesse...
В этот момент, явственно почувствовав своё естество, я заплюсовал Люси, которая по смелости смысла состязалась с соитием.
- Tout à l'heure, en déscolarisant l'escamoteur de la hotline, j'ai entériné Lucie qui faisandait pour la centrale folle, c'est deudly à la patronnesse tout en enceintant les marcheurs.
Анонимная анемона, брыкаясь, борзо взобралась на забор. Маманя неумело намылила налима и окатила ската катарсисом.
Merci d'avoir contacter la hotline du SPD pour le personnel administrant les premiers soins aux atteins du SPD
Спасибо что позвонили в службу помощи воспитателям больных СЧС.
Il y a une hotline que j'ai appelée il y a 4 semaines.
Я обращалась на горячую линию месяц назад.
Bonjour, vous avez appelé la hotline anti-suicide de "Buzz Cola"
Привет, ты позвонил на экстренную линию самоубийства Базз Колы.
Après avoir appelé la hotline, elle a vérifié sa chambre, elle a vu un type la fouiller.
После этого она позвонила в горячую линию, проверила его комнату, увидела как какой-то парень переворачивает ее вверх дном.
J'aimerais commencer une hotline.
Я хотел бы организовать горячую линию.
Il me faut une directrice de hotline, tu penses pouvoir faire ça?
Нам нужен директор для горячей линии. Ты сможешь?
Nous avons une hotline, 1-855-4-Amy-infos.
У нас есть горячая линия, 1-855-4-помощь-Эми.
Monsieur, y a un gamin sur la hotline qui dit qu'il sait quelque chose!
Сэр, дозвонился мальчик - говорит, возможно, что-то знает!
On t'a donné le numéro d'une hotline informatique, et puis tu as appelé le Tardis.
Тебе дали номер поддержки пользователей и кончилось тем, что ты позвонила в ТАРДИС.
" Chèr client impliqué, merci pour votre appel dernièrement à notre hotline.
" Дорогой клиент, спасибо за недавний звонок на нашу горячую линию.
Ont-ils suivi le tuyau de la hotline?
Они отследили тот конец звонка?
Quelqu'un a appelé la hotline disant que Babakov et Nash sont dans un train près de Moss Point, Mississippi.
Горячая линия только что получила сообщение, что Бабаков и Нэш покидают вокзал возле Мосс Пойнт, Миссисипи.
Je vais voir avec la hotline. Non.
Я позвоню в службу поддержки.
On a ouvert une hotline.
Мы создали горячую линию.
APPELEZ LA HOTLINE
Давай!
SVP, appelez notre hotline au 1-800-555-0199.
Номер : 1-800-555-0199.