Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Hâté

Hâté перевод на русский

3,624 параллельный перевод
Hâte de remettre ça.
Жду не дождусь, когда опять поедим.
Il avait hâte d'être de retour sur le planches.
С нетерпением ждал выхода на сцену.
En fait, j'avais hâte de changer de décor.
По правде говоря, я скорее ищу смену обстановки.
et j'ai hâte d'entendre tout ça.
Мне не терпится всё это услышать.
Sa femme est une institutrice, et ses deux magnifiques enfants ont hâte d'avoir un nouveau grand frère.
Его жена учитель, а их двое прекрасных детей с нетерпением ждут нового старшего брата.
J'ai hâte de voir ce qui va se passer.
Не могу дождаться, чтобы увидеть, как все это теряет значение.
- J'ai hâte d'y être.
- Я надеюсь на это.
J'ai hâte de rattraper le temps perdu et d'entendre tout ça, mais j'ai des patients toute la journée.
Не могу дождаться услышать о том, что пропустил за это время, но у меня весь день пациенты.
J'ai hâte d'essayer sur quelqu'un.
Не могу дождаться, чтобы попробовать на человеке.
J'ai hâte de m'occuper de vous et des frères Holmes plus tard.
Я с нетерпением жду момента, когда займусь вами и братьями Холмс чуть позже.
J'ai hâte de vous voir arrêté pour meurtre.
Жду с нетерпением, когда увижу вас арестованного за убийство.
J'ai hâte de travailler avec vous.
С нетерпением жду нашей совместной работы.
Je suis tout ouïe et j'ai tellement hâte de te rendre service...
Я вся во внимании и просто жажду помочь тебе.
J'ai hâte de reprendre le travail.
Не могу дождаться возвращения на работу.
C'est une bonne chose alors, bien que j'avais hâte de voir la vrai Downton Abbey.
О, тогда это хорошо, хотя я очень хотела увидеть настоящее аббатство Даунтон.
J'avais tellement hâte de le dire à tout le monde.
Мне так хочется рассказать всем, что мы встречаемся.
Et j'ai hâte de pouvoir le refaire bientôt.
И я с нетерпением жду, когда сделаю это снова.
J'ai hâte d'y être.
Жду с нетерпением.
Nous l'Artiste Créatif et Innovant, avons vraiment hâte de venir travailler pour vous.
"Лучшие креативные артисты" счастливы работать с тобой.
Je sais qu'il a hâte de vous revoir.
Он хочет вас видеть.
J'ai hâte de le rencontrer.
Ну, я жду встречи с ним.
Il a aussi hâte.
Он тоже ждёт не дождётся встречи с тобой.
Will avait hâte de se développer.
Уилл очень хотел расширения.
J'ai hâte de te voir. "
Хочу видеть тебя ".
Elle a dû composer le numéro à la hâte.
Наверное, набрала меня в спешке.
J'ai hâte de préparer ça.
Что ж, не могу дождаться, чтобы сделать это для тебя.
J'ai récemment lu un livre sur la quarantaine et j'avais hâte d'en parler avec vous.
Кстати говоря, недавно я прочел книгу о карантине, и мне не терпится обсудить ее с вами.
- Vous avez hâte de voir le tableau.
Мистер Брикер жаждет увидеть картину, полагаю, ожидание для него - пытка.
D'accord, mais tout ce que je connais du sexe, c'est des pornos sur Internet, donc j'ai hâte d'essayer le lag.
Я кое-что знаю о сексе из интернет-порно, так что буду рад попробовать буферизацию.
Au cas où vous devriez quitter la France à la hâte.
На тот случай, если вам в спешке придется покинуть Францию.
J'ai hâte.
С удовольствием приму в этом участие.
Dites-moi, pourquoi George a-t'il été déplacé avec tant de hâte et de secret?
Скажите мне, почему Джорджа увезли с такой поспешностью и секретностью?
J'ai hâte de le dire à Josh!
Не могу дождаться, чтобы рассказать Джошу!
J'ai tellement hâte de surprendre Josh à la fête.
Не могу дождаться, чтобы сделать Джошу сюрприз на вечеринке.
J'ai juste hâte que ce gars se fasse coincer, pour qu'on puisse sortir de notre cachette, tu vois?
Просто не могу дождаться когда его посадят, чтобы мы смогли перестать прятаться.
Je t'aime tant, j'ai hâte d'avoir ton bébé.
Просто я так сильно тебя люблю, что не могу дождаться, чтобы родить тебе ребенка.
J'ai tellement hâte.
Не терпится!
J'ai hâte de l'essayer.
Поскорее бы примерить.
J'ai hâte de voir votre numéro.
С нетерпением жду ваше выступление.
Mais ma mère avait hâte.
Но мама хотела в Лондон.
Tu sais, j'ai Le Monde Sous-marin de Jacques Cousteau en DVD... j'ai hâte de le regarder avec les enfants.
У меня на DVD есть все серии Подводной одиссеи команды Кусто. Не терпится посмотреть их с детьми.
- J'ai hâte.
- Не могу дождаться.
J'ai hâte.
Я с нетерпением этого жду.
Je suis certain que vous êtes tous très excités et avez hâte de vous y mettre.
Уверена, все вы воодушевлены и в нетерпении ждёте, чтобы приступить к работе.
J'ai hâte que tes muffins soient prêts.
Прекрати.
J'ai hâte de le prendre dans mes bras.
Я хотел бы обнять его.
C'est la seule chose dont j'avais hâte.
Я с нетерпением ждала лишь этого.
Souvenez-vous d'essayer ces exercices de méditation, et j'ai hâte de vous retrouver la semaine prochaine.
Не забывайте выполнять медитацию осознанности, и я с нетерпением буду ждать вас на следующей неделе.
Je n'ai pas hâte. - Très bien.
Я бы не надеялся на это.
Ma chérie, j'ai hâte de voir ce que tu nous as concocté cette année, n'est-ce pas?
Малышка, я с нетерпением жду, когда мы узнаем, что ты задумала в этом году?
J'ai hâte pour la revanche l'année prochaine.
С нетерпением буду ждать, когда отомщу тебе в следующем году.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]