Translate.vc / французский → русский / Importance
Importance перевод на русский
6,829 параллельный перевод
Ça n'a pas d'importance, OK?
Ладно, это все неважно.
- Ça n'a pas d'importance.
— Это неважно.
Ça n'a pas d'importance parce qu'une fois que Cat et Vincent auront réglé ce merdier de surhommes, mon poste de capitaine sera un probable dommage collatéral.
Знаешь что? Ты уверена, что это та же пуля, что попала в меня?
La seule qui ait une quelconque importance c'est Emily.
Единственный человек, который чего-то стоит, это Эмили.
Quelle importance?
- Какая разница?
Ça n'a plus d'importance maintenant.
Это уже не важно.
Ça n'aurait pas d'importance.
Это не важно.
Aucune importance.
Неважно. Нравишься.
Aucune importance.
Всё равно.
Quelle importance?
Какая разница?
Je ne sais pas qui Wuntch nous envoie, mais ça n'a pas d'importance, parce qu'on est une famille, et qu'on est forts, et tous ensemble, on peut tout accomplir.
Нет, я не знаю, кого Уанч направит к нам, но это неважно, потому что мы - семья, мы сильны и вместе мы можем сделать что угодно.
Sharon, ce que je pense n'a pas d'importance.
Шэрон, неважно, как я считаю.
Ça n'a pas d'importance, si?
Но это ведь неважно, да?
Rien n'a plus d'importance que la famille, en ce monde, Alak. On dirait mes parents.
Семья важнее всего в этом мире, Алак.
Ce moment est essentiel pour lui. L'importance du contrôle.
И это самый важный момент для него - наслаждение контролем.
Ça n'avait... Ça n'a plus d'importance.
Это... не важно.
Merci, mais à moins que tu ne sois dans la maison Kappa, ton soutien n'a pas d'importance.
Спасибо, но если ты не член Дома Каппы, то твоя поддержка не имеет значения.
De plus, ça n'a plus vraiment d'importance maintenant, parce que Feather est le Diable Rouge tueur.
К тому же, всё это уже не важно, потому что Физер — дьявол-убийца.
Qui n'ont pas d'importance.
Это неважно.
Ca n'a pas d'importance.
Это неважно.
Mais ça n'a pas d'importance, car Chad pense toujours que je suis, et dans ce cas qu'il ai déjà acheté nos billets première classe pour les Hamptons, ça veut dire que je suis la seule qui attend Thanksgiving, où j'aurais l'ample opportunité de tomber enceinte dans le week-end!
Но это ничего не значит, ведь Чед думает, что это так, и уже купил нам билеты в первый класс в Хэмптон, что значит, я буду на Дне Благодарения, где у меня будет куча возможностей забеременеть все выходные напролет!
Donc choisis ton arme. Tu peux choisir : sabres, flingues, battes de baseball, petits cailloux, cuillères... pas d'importance pour moi.
Я увидела Шанель № 3 бегущую по задней лестнице с лицом, блестящим от пота, старающуюся проникнуть в свою комнату незамеченной.
Touts ces... meurtres nous on vraiment, euh, montrer l'importance de la solidarité féminine, vous savez, euh, comme c'est important pour les femmes de se serrer les coudes.
Единственный раз я обратилась к тебе за советом, а ты никакущая. С Днём благодарения, мам.
Tu peux choisir : sabres, flingues, battes de baseball, petits cailloux, cuillères... pas d'importance pour moi.
Ты можешь выбрать сабли, пистолеты, бейсбольные биты, маленькие камешки, клюшки... мне неважно.
Touts ces... meurtres nous on vraiment, euh, montrer l'importance de la solidarité féminine, vous savez, euh, comme c'est important pour les femmes de se serrer les coudes.
Все эти... убийства на самом деле показали нам важность сестринства, понимаете, как важно для женщин сплотиться вместе.
- Aucune importance. Je suis associé gérant. Quand je dis que je veux quelque chose, vous répondez "Oui, maître," ou "Encore."
Не важно с каких, потому что я - именной партнер, и когда я говорю, что мне что-то нужно, от тебя требуется только выяснить, как высоко прыгать, или куда не тянуть руки.
Vous m'avez fait croire à son importance.
Нет. Ты приукрасила значимость Джоан.
Pour que vous compreniez l'importance de cette résidence, sur les sept prix Nobel que compte l'Espagne, quatre sont passés par là.
Чтобы понять важность этого общежития, из семи Нобелевских премий, что есть у Испании, четыре произошли отсюда.
Il est nécessaire d'inculquer à cette enfant l'importance du Ministère.
Необходимо внушить этой девочке важность Министерства.
Je crains que ce soit sans importance.
Я уверен, что это не имеет значения
Si vous réussissez, ça n'aura pas d'importance.
Если у вас все получится, это не важно.
- Ca n'a pas d'importance qui la tient.
- Не важно у кого она.
Ca n'a pas d'importance qui l'a, qui l'a acheté si il était en Iran ou en Angleterre ou en Corée du Nord ou Canada ou maître de la drogue.
Не важно у кого она, кто ее купил, Иран, Англия, Северная Корея, Канада или нарко-бароны.
Mais est-ce que ça a une importance?
но разве это важно?
Quelle importance le nombre exact?
Почему тебя волнует количество?
Tu sais quoi, ça n'a pas d'importance.
А знаешь что? Это не важно.
Elle devra y attacher de l'importance dans le futur.
Она будет готова в будущем.
L'église a une tâche de la plus grande importance.
У церкви для вас есть дело первостепенной важности.
L'importance du secret est le motif de ma visite de ce soir.
Соблюдение тайны и есть причина моего сегодняшнего визита к вам.
Tout cela est ridicule mais ça a plus d'importance diplomatique que vous ne le pensez.
Все это нелепо. Но дипломатическое значение выступления гораздо выше, чем вам кажется.
Donc, quoi, la désobéissance civique, c'est sans importance?
И что тогда, гражданское неповиновение перестало быть важным?
Mais tout ce que je vais vous dire... explique pourquoi ça n'a pas d'importance.
Но это... в общем-то всё, что я хочу вам рассказать из-за того, о чем я собираюсь рассказать.
Pourquoi foirer son oral pour l'université n'avait pas d'importance?
Почему провал собеседования в университете не имел значения?
Aucune importance.
Ничего, все в порядке.
- Quelle importance, maintenant?
- Да какая сейчас разница?
C'est très bien, mais ça n'a pas d'importance, car tout ce qu'il y a d'important c'est ce que j'ai.
Ладно, это очень хорошо, но это не важно, потому что единственное, что имеет значение, это то, что есть у меня.
Ça n'a pas d'importance, tuez-les tous.
Плевать, убейте их всех.
Intérieur, extérieur... ça n'a pas d'importance.
Извне, изнутри... это всё неважно.
Et depuis quand ça a de l'importance?
А когда это имело значение?
Mais, vous savez, l'aspect terrible des enfants, donc je comprends pourquoi rien de cela n'a d'importance.
Но знаешь, он настоящий уродец, так что я понимаю, почему остальное не важно.
- Et bien, tu sais, ça n'a pas d'importance!
- Да мне без разницы!