Translate.vc / французский → русский / Important
Important перевод на русский
21,267 параллельный перевод
Ce n'est pas important.
Неважно.
Ce qui est important est de trouver un moyen de faire boire cela à Zelena.
Важно то, что тебе нужно найти способ заставить Зелену это выпить.
C'est ma carrière, Rogelio, et c'est plus important qu'une fête à laquelle je ne veux même pas aller.
Это моя карьера, Рохелио, и это важнее, чем вечеринка. Которую я даже не хотела.
Plus important, Oncle Steve n'a pas besoin de savoir ce qui est arrivé à ma voiture.
Но что самое главное, дядя Стив не должен узнать, что такое случилось с моей машиной.
Tant que je vais bien, elle va bien, et c'est la plus important.
Пока я живой, она - тоже, а это самое главное.
Si vous pouvez faire quelque chose, c'est très important.
Сделайте все что возможно, это очень важно.
Votre confort est plus important.
Комфорт очень важен.
Et avoir raison est si important?
А быть правым - это так важно?
Je sais pas pourquoi c'est si important pour toi.
Я не знаю, почему это для тебя так важно.
Les gens ne m'en ont jamais propose, ce qui est bizarre Parce qu'à l'université j'étais quelqu'un d'important.
Мне никто никогда не предлагал, что странно, потому что в колледже я был большим человеком в кампусе.
Qu'est ce qui est si important?
Это так важно?
J'ai le sentiment que c'est plus beaucoup plus important pour toi que ça l'est pour moi.
У меня такое чувство, что для тебя это более важно, чем для меня.
C'est pour ça que Mark était important pour lui.
Поэтому Марк был так важен для него.
J'ai fermé le P-2 à 20h. C'est très important!
Мне надо закрыть П-2 в 9 часов, и это очень важно!
C'est important pour mon travail.
Это важно для моей работы.
Rien n'est plus important.
И нет ничего важнее.
Non, c'est plus important que ça.
Нет, всё намного серьёзнее.
Tourner la page, c'est important.
Завершённость важна.
Cependant, il est important.
Все равно он большая добыча.
Plus important, qui est ce quatrième homme?
Важнее, кто этот четвертый мужчина?
Je ne sais pas, mais l'important pour l'instant c'est de rester calme.
Не знаю, но важно сохранять спокойствие.
Le projet est si important pour vous?
Этот проект так важен для вас?
C'était peut-être plus important pour lui qu'un nouveau Starbucks.
Он боялся не только увидеть очередной Старбакс за углом.
Il est au milieu de quelque chose de très important.
Он сейчас занят чем-то очень важным.
Quelqu'un qui est très important pour moi est en danger à cause de ce que tu as fait.
Кто-то очень важный для меня сейчас под угрозой, из-за того, что ты натворил.
Vous êtes un témoin important dans la prise de vue de votre femme et une cible.
Ты ключевой свидетель по делу о стрельбе в твою жену и цель.
Pourquoi évitez-vous une audition quand vous savez très bien que c'est important pour vous?
Почему вы избегаете прослушивания, когда прекрасно знаете, как оно важно для вас?
Attirer Rayna à l'aérodrome rend tout ça assez important pour qu'Alex se montre.
заманить Райну на аэродром стоит Алекса чем выйти в открытую
Personne d'important.
Никто особенно важный.
Je l'aimais... beaucoup, mais il était toujours au travail. Et lorsqu'il est mort, ma mère n'avait plus personne sur qui compter, et donc, c'était très important qu'elle sache qu'elle pouvait compter sur moi.
И когда он умер, моей матери больше не на кого было опереться, так что было очень важно дать ей понять, что она может на меня положиться.
- C'est important? - Le Dr Edwards dirait que oui. Le rôle du Dr Edwards est de te faire te sentir mieux, pas pire.
Знаешь, тебе не нужно вспоминать вещи, причиняющие боль, Норман.
C'est important pour moi de le faire. Vous ne pouvez pas avoir déjà fini.
Нет, нет, у меня... знаете, был момент озарения, и я хотел посоветоваться с вами, пока он не угас.
- Je sais que c'était un jour important.
Знаю, был длинный день. Да.
Le sens de l'humour c'est important, tu ne crois pas?
Чувство юмора очень важно, правда?
- C'est important?
- Это важно?
Ça me semble important d'avoir tous les détails.
И я думаю, это важно, всё проверить.
Désolée de vous interrompre, j'ai un problème important.
Извините, что вмешиваюсь, но у меня срочное дело.
Protégez ce qui est important dans cette vie.
Бегегите то, что важно в этой жизни.
Je dois faire quelque chose d'important.
- Я должен сдлетать кое-что важное.
L'important, c'est que tu es dans le passé.
Суть в том, что ты там.
C'est important d'avoir du respect pour vos employeurs et qu'ils en aient pour vous, et je fais de mon mieux pour améliorer toutes les situations, monsieur.
Так, э думаю, что важно уважать своих сотрудников, а им нужно уважать вас, и я делаю все возможное, чтобы улучшить рабочую атмосферу, сэр.
Quelque chose d'important!
Важный поступок!
Je mise sur ce qui est important.
Моя работа важнА.
C'est important d'avoir un plan de secours.
Важно иметь запасной аэродром.
Mais ce serait bizarre de ne pas avoir de doutes après avoir franchi un cap si important sans y avoir vraiment réfléchi.
Но было бы странно не сожалеть, столь поспешно решившись на такой важный шаг, ничего толком не обдумав.
L'important c'est que c'est terminé.
Главное, что всё закончилось.
( une présentatrice de JT ) Voici les titres important de la journée.
— Вот главные события сегодняшнего дня.
Ce que je veux dire, c'est que ça semblait être un poste très important.
Знаю, просто говорю, что это звучит как высокая должность.
- Non, je n'ai pas dit que c'était un poste important. Vous avez demandé ce que je faisais, je vous ai répondu.
Я и не говорил, что она высокая, ты спросила, что я делаю, и всё.
Le truc important c'est qu'ils ne savent pas pour toi.
Но самое главное, что они не догадываются о тебе.
Oh, je pense que je voulais juste dire normale. C'est important pour toi, d'avoir une relation décrite comme normale?
Для тебя это важно, описать свои отношения как нормальные?