Translate.vc / французский → русский / Innovation
Innovation перевод на русский
146 параллельный перевод
Mais cela ne serait qu'accessoire sans l'innovation décisive qu'apporte Z-001 en matière de santé.
И также этот Z-001 на высоте в заботе о здоровье.
Le bouton Replay, une innovation Zorg : un coup, et Replay mitraille la même cible.
С кнопкой повтора, изобретение Зорга, это даже проще. Один выстрел... и повтор посылает все последующие выстрелы в ту же точку.
Une nouvelle innovation allemande
Новейшее немецкое изобретение.
J'estime l'intuition jusqu'à un certain point, mais on aborde une décennie d'innovation scientifique.
- Я прекрасно понимаю, что такое интуиция Но мы на пороге нового управления в нашей компании.
Un travail adéquat sans innovation.
Адекватная работа и ничего нового.
Je l'avais vu à Helsinki deux semaines avant, mais en tout état de cause, il est venu, et Richard Stallman lui a suggérer de visiter Cygnus, parce qu'il cherchait à voir comment le modèle des logiciels libres... pourrait être appliqué pour stimuler l'innovation des entreprises en Russie,
но каждый раз он проходил мимо и Ричард Столлман предложил ему посетить Cygnus, поскольку он был заинтересован в понимании того, как модель Свободного ПО... может стимулировать внедрение инноваций по всей России, и мы несколько скрыли от него на бизнес-план,
Que ce soit du communisme ou du capitalisme, le nom n'a pas d'importance, la vraie question est, quelle richesse pouvez vous produire, quelle est la rentabilité de votre business, quel sorte de problème, quelle est votre capacité d'innovation.
Не важно, коммунист, или капиталист, название не имеет значения. Настоящий вопрос в том, сколько Вы можете доставить, насколько масштабируем бизнес, какие проблемы, сколько инноваций Вы перенесете.
Quelle est votre position sur le rôle du gouvernement dans le soutien de l'innovation en biotechnologie?
Каково ваше отношение к роли правительства в поддержке инноваций в сфере биотехнологий?
La recherche récente démontre que la preuve empirique de la mondialisation de l'innovation des entreprises est três limitée.
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены.
Je crois qu'il nous faudra toujours avoir une politique d'innovation solide accentuant le développement des ressources humaines.
Я глубоко убежден, нам постоянно нужна ярко-выраженная инновационная политика с упором на разработку человеческих ресурсов. СПасибо.
À la Société Scitech, nous continuons à développer un équipement médical d'avant-garde, par nos idées sans précédent et une innovation technique constante...
В корпорации "Медикал Сайтек..." мы продолжаем совершенствовать фантастическое медицинское оборудование благодаря уникальным идеям и постоянным техническим инновациям.
Rien en Thaïlande ne symbolise l'extraordinaire fusion de l'Orient et de l'Occident, de la tradition et de l'innovation mieux que ceci :
Характерное для Таиланда удивительное слияние традиций и новаций Востока и Запада, ничто не иллюстрирует лучше чем это.
La commission est ouverte à l'innovation, mais il faut la surveiller de près.
Комитет не отвергает инновации, но мы считаем, что все новое нужно контролировать.
L'innovation fait tout.
Сплошные новшества.
L'APRAnet fut créé pour permettre aux scientifiques de partager les ressources informatiques afin d'améliorer l'innovation.
Чтобы позволить учёным обмениваться данными, была создана сеть ARPAnet, с целью развития этой инновации, чтобы воплотить эту мечту,
Permettez-moi de vous présenter la plus grande innovation dans le monde du jeu depuis le pari mutuel.
Позвольте представить вашему вниманию величайшее достижение игорного бизнеса со времен тотализатора.
Une petite innovation en honneur de ton anniversaire.
Я подумала, что кое-кто заслуживает чего-то особенного в день рождения.
On dit qu'un léopard ne peut enlever ses taches, mais certaines choses changent... le chemin non emprunté peut devenir un voyage... être punie peut mener à l'innovation...
Говорят, что леопард не может сменить свои пятна, но кое что может измениться... Отвергнутая часть может стать дорожным приключением... унижение может привести к чему - то инновационному...
Il n'y a aucune innovation!
нет никакого новшества!
J'aimerais maintenant vous montrer une innovation d'Ood Opérations.
Теперь мне хотелось бы обратить внимание на новшества Операций Уд.
Voter pour Lucas, c'est voter pour l'innovation de la jeunesse.
ЗОУИ Голосуя за Лукаса, вы голосуете за всё новое.
INNOVATION
Инновации
Eh bien, faut faire preuve d'innovation dans le desert
Ну, посреди пустыни надо проявлять изобретательность.
La culture, l'éducation, la recherche, l'innovation sont des ressources inépuisables.
Культура, образование, исследования и инновации - это неисчерпаемые ресурсы.
"sont testés chaque jour pour remplacer l'innovation et la persévérance."
"используется вместо инноваций и упорного труда."
{ \ pos ( 192,180 ) } Cette innovation est à la source de notre société de consommation { \ pos ( 192,180 ) } en ayant permis des coûts de fabrication peu élevés.
Эта инновация сделала возможным существование нашей современной потребительской культуры позволив снизить стоимость производимых товаров.
L'indépendance financière grâce au génie entrepreneurial et à l'innovation?
Финансовая независимость путем блестящей иновационной предпринимательской деятельности?
Mon génie et mon innovation, certes, mais quand même.
Моей блестящей и иновационной, но все же.
Le prix d'innovation dentaire d'Orson, quelle horreur!
Это награда Орсона "Дантист-Инноватор года"
- Plus de richesse mène à une plus grande efficacité et à une plus grande innovation, et fondamentalement à toutes les bonnes choses.
Большее богатство ведет к более высокой эффективности большему числу инноваций и вообще идет во благо.
C'est la dernière innovation en mode, et on est la seule équipe de l'état à les avoir.
Они сделаны по новейшим технологиям. И мы единственная группа поддержки в штате, у которых они есть.
Une autre clé du succès est l'innovation.
Ключ успеха в бизнесе в его новаторстве
C'était tout de même une énorme innovation, le genre qui monopolise les manchettes mondiales.
Однако это была впечатляющая инновация, приковавшая к себе внимание всего мира.
J'ai un semestre surchargé, { \ pos ( 192,230 ) } parce que j'ai gagné la bourse d'innovation en ingénierie.
У меня и так будет куча работы в этом семестре, я же выиграл грант Гэрри Уайата на инновационные исследования в инженерии.
Mauvaise pour le pays, tue l'innovation, dope l'inflation.
Антиамериканское зло, убивающее инновации, взвинчивающее цены
C'est notre meilleur espoir de véritable innovation.
Это наша главная надежда в сфере истинных инноваций.
Les régulateurs, les politiciens et le monde des affaires n'ont pas mesuré les risques de l'innovation financière pour la stabilité du système financier.
– егул € торы, политики и бизнесмены не восприн € ли всерьез угрозу, которую финансовые инновации несли стабильности финансовой системы.
L'utilisation des dérivés et l'innovation financière ont totalement explosé après 2000.
" использование деривативов, и финансовые инновации росли после 2000 года взрывными темпами.
Ça marche quand je le fais à un frère, au comptoir d'un Majestic-Innovation, pas à des détenus.
Шон, кивок работает, когда я делаю его брату за прилавком в Джамба Джус, не с вооруженными осужденными. Тсс!
"L'innovation n'est pas le produit de pensée logique."
"Инновации не являются продуктом логического мышления".
C'est un peu la prochaine étape naturelle dans l'innovation de tout bon slasher, je veux dire que vous les filmez en temps réel.
Это естественный следующий шаг и новая идея для ужастика!
Hoffmanstahl était à l'avant-garde de l'innovation médicale.
Хоффманшталь был настоящим первопроходцем медицины.
Vous disiez qu'il était à l'avant-garde de l'innovation.
Вы говорили, он был на переднем краю медицинской науки.
Une innovation familiale et aussi amicale.
Инновация, подходящая как семье, так и финансовому кризису.
Une innovation de cette année.
Новинка года.
On dit que c'est le besoin qui crée l'innovation.
Как говорится, потребность - мать изобретений.
Et la jeunesse n'est pas une garantie d'innovation.
А молодость - не гарантия свежих решений.
L'innovation, caractéristique... De Degas et des modernistes.
Инновация стала ключевым элементом для модернистов.
J'ai pensé quel innovation motrice que tu as mis en route pour Zcorp en utilisant l'approche des cinq pilliers c'était, rien de moins qu'une révolution.
- Всё пучком. - Ладно. Ладно.
Vous voyez, vous venez avec un truc révolutionnaire, comme, euh, la brillante innovation de Marty pour Zcorp, et alors un an plus tard, vous n'êtes pas redevables pour ça, vous voyez, quand il s'avère que ça devient obsolète.
Приятно видеть, как мы боремся со стереотипами. Не заставляй меня жалеть о том, что привёл тебя сюда. Вам следует этого придерживаться, правда.
- Tout d'abord, je tiens à féliciter la branche innovation..
Извините меня, я перезвоню.