Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Into

Into перевод на русский

379 параллельный перевод
You're sure it took him into the air shaft?
Ты уверен, что оно затащило его в вентиляционную шахту?
It disappeared into one of the cooling ducts,
Оно исчезло в одной из труб охлаждения. Это точно, оно...
Ils ont copié ma "tortue" pour faire de la merde.
Они подбайтили мой "тётл инту хоп" ( turtle into a hop )
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion s den the lord sent an angel the lion s but a king and Daniel lay down and went to sleep
сейчас Даниил был еврейским мальчиком. он пошел молиться своему богу царь послал за Даниилом и посадил в клетку со львом Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул.
Quand la lumière entre dans ton cœur
# When the light gets into your heart, baby #
Quand tu es entrée dans la pièce
# When you walked into the room #
# Into the ambulance, dring, dring, dring!
Позвони в больницу - дин, дин, дин!
Et panf, on le casse pour cuisiner.
Then, crack! Hatches into the first chicken.
Oui mais à l'inverse sans oeuf, Il n'y a pas de poule pour le pondre cet oeuf... Ce qui nous laisse l'oeuf en premier lieu.
Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken, there will be no chicken to lay the other egg that hatches into the chicken... that lays the egg I mentioned in the first place.
"Keep on truckin'till it falls into motion" Papa! Attends! "Cowboy" Papa, ce n'est pas aussi grave que tu le penses.
Папа, подожди!
# The smoke stack spitting black soot into the sooty sky
# The smoke stack spitting black soot into the sooty sky
The mischievous braingels Down into the endless blue wine
Я открываю свою черепную коробку,
You're good at butting into people s business.
Вы любите в чужие дела вмешиваться.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
I meant, I got into Penn. Grad school.
А вот я зачислен в Пенн на полный курс.
Ce sont les dates pendant lesquelles... nous avions le nez sur la guerre nucléaire.
... when we literally looked down the gun barrel into nuclear war.
Clandestinement... l'Union Soviétique a introduit... des missiles nucléaires... à Cuba... visant 90 millions d'Américains.
... the Soviet Union introduced nuclear missiles на Кубу... Under a cloak of deceit Советский Союз вводил ядерные ракеты... ... into Cuba предназначенные 90-ста миллионам Американцев.
Il est presque impossible pour les gens aujourd'hui... de s'imaginer cette période.
It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
En tout cas, c'est là où je me suis retrouvé.
В любом случае, это было то, в чём я жил. In any event, that was what I was thrown into.
Il y a une carte perforée pour chaque personne entrée dans l'armée de l'air.
Вы имеете перфокарту на каждого человека... You have a punch card for every human being поступившего в Воздушный Корпус. ... brought into the Air Corps.
Puis on devait transporter le fuel en Chine.
Затем, мы должны были везти на борту топливо - через хребет в Китай. Then we had to fly fuel over the hump into China.
Des commentateurs ont dit que la guerre arrivait à une impasse.
- Некоторые комментаторы говорят, что война превращается в, своего рода, патовое, безвыходное положение. - Some commentators have said the war is turning into a kind of stalemate.
Ça ne fait qu'augmenter la controverse.
- I don't want to go into further discussion. Оно лишь даст пищу для дальнейших споров.
Tu peux m'aider à entrer à la fac?
Can you help me get into a college?
Only when l'm barreling into a train wreck. # # # # # # # # # # # #
Только, когда мой поезд терпит крушение.
There was talking of boiling me into a bisque at one point.
Как-то раз меня хотели сварить в супе. Не помню такого.
Back Jauer Only For Forom
Lama translated into russian :
On pourrait faire une étude là-dessus.
Hey, maybe we can turn this article into an expos.
Look into the Sasquatch eye
* Посмотри в глаза снежному человеку *
The only thing I can do, instead,? scream into a microphone.
А вот и весь подтекст, я его выражаю своим криком в микрофон.
If ever I trover? Into misery and avr? lost my family if I find myself in front the cleft face.
Если я потеряю свою семью из-за такого репортера и увижу его где-то, ему придется туго.
4x09 : Crash into me ( Part 1 )
јнатоми € √ рей — езон 4 Ц Ёпизод 9
And then you talked me into letting him come.
А потом ты уговорила разрешить ему пойти.
Sans tes gâteaux, les gens comme moi seraient forced into backalleys repurposing ding dongs.
Без вашей выпечки, людям вроде меня пришлось бы отправиться в темные переулки и заниматься там всякими непотребствами.
- Into the Mystic.
- "В неизвестность".
Je suis la personne idéale pour prendre sa place, et ça colle avec l'entrée de Parker à la maternelle.
I am the perfect person to step into his job, and that is exactly when Parker starts kindergarten.
Je cherche du travail.
Just moved into town.
J'ai réfléchi ces derniers temps, aux gens que je connais, ceux qui sont entrés dans ma vie, et qui l'ont rendue meilleure. Des gens comme vous.
I've just been doing some thinking about the people I know, the ones who've walked into my life and made it better than it was before...
Si je peux ouvrir la séance, le premier congrès diplomatique entre les représentants de la Terre et les représentants des 456.
If I might bring into session, the first diplomatic congress между представителями планеты Земля и представителями 456.
~ As he moves into mine Then he really starts to wind ~
Ты так быстро скачешь. Очень очень быстро.
And then it turned into, "Oh, no, what have I done?" And I don t even know his last name
* Мы вышли из клуба, около 3 часов утра *
Well, it should have been a warning I had no clue what I was getting into
* Я даже не знаю его фамилии *
When I whip with my hips you slip into a trance
Когда я кручу бедрами, ты впадаешь в затяжной транс
Le Rumspringa est une bonne façon d'aider les ados à prendre une décision... éclairée à propos d'être baptisés dans la foi amish comme adultes.
Румшпринг - довольно рациональный способ помочь подросткам принять обоснованное решение хотят они или нет to be baptized into the Amish faith as adults.
" And with thee fade away into the forest dim
С тобой истаять в полутьме лесов.
" To take into the air my quiet breath
В ночи моё дыханье растворить.
Chaque fois que je regarde dans le viseur, j'espère voir Shizuru.
Every time I peer into the viewfinder, I pray that I'll see Shizuru.
Kazunari Tanaka : Tamaki Mika Kanai : Kaguya
100 ) } kono jidai ni umareochita { \ 3cHFFFFFF \ 1cH410E6E } Born into this era chosen princes
I bust the windows out your car you know I did it cause I left my mark wrote my initials with the crowbar and then I drove off into the dark
* И я рада, теперь ты видишь, что случается, когда... * * ха, ха, ха, ха * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * Ты знаешь, что я это сделала, потому что я оставила свою отметку - *
{ \ pos ( 192,230 ) } Poor Travis With His Crazy Mother Team 1x02 - Into the Great Wide Open
"Нам открыты все дороги"
It s cold when you fade into the wind Chewy.
Чуи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]