Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Invitations

Invitations перевод на русский

393 параллельный перевод
Certaine. J'ai aidé Mme Teasdale pour les invitations.
Да, ведь я помогала миссис Тисдэйл писать приглашения...
Guild va envoyer les invitations.
Я поручу Гилду разослать приглашения.
Invitations dans les cercles les plus huppés.
Приглашения в высшие круги.
D'abords ces tracts pour les socialistes, Après les invitations pour le bal des veuves, Puis les formulaires pour le service des aides sociales.
Сначала листовки для социалистов, потом приглашения на бал вдов, и еще формы для службы социального обеспечения.
N'avez-vous pas posté les invitations, Edouard?
Ты ведь сам выслал, Эдвард?
Tu te souviens des invitations qu'Edouard t'avait remises?
Помнишь письма, что Эдвард дал тебе для отправки?
Si les invitations ne sont pas parties, alors personne ne viendra?
Если приглашения не ушли значит никто не придет, так ведь?
On ne dédaigne pas souvent mes invitations!
Не так часто отвергают мои приглашения.
Tu as les invitations?
Ты получил приглашение?
Préparatifs du mariage, invitations, un journée de congés nationale.
Организация свадьбы, приглашения, общенациональный праздник.
Et les invitations?
- Ты закончила с приглашениями?
Rappelle-toi les invitations à dîner pour ce soir
Не забудь разослать приглашения на сегодняшний обед.
Avec toutes ces invitations, il nous faut rester en ville et moi je ne vois pas l'heure de retourner à la villa à notre vie tranquille
Из-за приглашений на балы мы не можем уехать из города. А я так стремлюсь на виллу в сан Лоренцо. Мне так хочется тишины и покоя.
Payez les notes et refusez les invitations.
Счета оплатите, а на приглашения шлите отказы.
Ce n'est donc pas vous qui avez envoyé les invitations pour M. Owen?
Раз вы только поступили к мистеру Ониму, значит приглашения отправляли не вы.
Il ne voit personne à titre personnel et décline les invitations.
Он никогда ни с кем не встречается лично и не ходит на вечеринки.
Préparer les invitations pour le prochain défilé prend du temps, et à cette heure-ci je peux m'en occuper sans être dérangée.
Подготовка приглашений на следующий показ занимает много времени... И это час, когда я могу делать это без перерывов.
Continue avec les invitations, j'ai beaucoup à faire moi aussi.
Продолжай заниматься приглашениями, у меня тоже есть много дел.
Je n'irai plus à ces invitations. - Pourquoi?
Больше я ни на какие вечеринки не пойду.
J'ai refusé 3 invitations à dîner et dépensé 32,50 marks pour elle.
Я отклонил три приглашения на обед, чтобы потратить тридцать марок на нее. Серьезная жертва.
et des invitations.
Хожу на праздники.
Pour les invitations à la fête, je veux écrire un mot...
Что касается приглашений, я сама напишу каждому...
On donnera les invitations aux amis.
Нет, будем приглашения знакомым раздавать.
Tous ceux là sont quelque peu anodins Mais ils peuvent être chargés d'invitations aux tentations les plus perfides tel le baiser de l'indiscrétion sur la gorge ou celui du cajoleur dans l'oreille qui est dit comme un secret.
"Все они довольно безобидны, но являются искусительным приглашением к более коварным поцелуям, таким, как нескромный поцелуй в шею или тихий поцелуй в ухо, похожий на тайну, которую тебе открывают".
On envoie bientôt les invitations pour notre mariage.
Фактически на этой неделе начнут рассылку свадебных приглашений.
Il faut répondre à un tas d'invitations.
Там кипа приглашений, которые надо подтвердить или отказаться.
Des invitations spéciales qui entre nous, auraient pu venir de chez un meilleur imprimeur
Специальные приглашения... Я бы сказал, что они могли быть и получше напечатаны.
Invitations, les gars. Et papiers d'identité. Invitations et papiers.
приглашения. приглашения и номера.
Invitations fleurs, repas, orchestre, photographe...
ѕриглашени €, цветы, еду, оркестр, фотограф.
Je crois que cela fait près de 10 invitations
Полагаю, что мы получили целых десять приглашений!
Merci pour les invitations!
И спасибо за бесплатные билеты.
- Les invitations.
- Приглашения. - Музей "Гала".
500 invitations ont été envoyées.
Разослано 500 приглашений.
On a dû renvoyer les invitations, deux fois.
Конечно, приглашения отсылались по два раза.
35. George, pour les invitations...
И еще, Джордж, на приглашениях- -
Il me faut des invitations pour une fête.
Привет, мне нужны приглашения на вечеринку.
Où sont les invitations?
Джерри, где приглашения, что ты должен был купить?
J'ai glissé sur les invitations.
Я подскользнулся на приглашениях.
Encore les invitations!
Ух ты, опять приглашения.
- Les invitations.
- Приглашения.
- Des invitations?
- Приглашения?
Tu as distribué des invitations?
- Ещё не раздавала приглашения?
Les invitations ont été envoyées.
Но приглашения уж разосланы.
- On a perdu nos invitations.
- Наши приглашения просто потерялись на почте.
Tu devais envoyer ces invitations la semaine dernière.
Фиби, приглашения надо было разослать ещё на прошлой неделе.
Il y a le docteur avec les invitations empoisonnées.
Конечно же, нельзя не отметить доктора с ядовитыми приглашениями.
Elle avait décliné mes invitations.
Ты о чём? Она отвергла три приглашения на обед.
Elle a envoyé des invitations?
Как мог дом разослать приглашения?
37 invitations confirmées, 13 indécis... plus le conseil d'administration de l'hôpital.
- Да, тридцать семь - точно, и еще тринадцать под вопросом, плюс все правление детской больницы.
Je pourrai faire des invitations avec du plastique et le papier alu.
Сделаю приглашения из пластмассы и фольги.
Où sont les invitations?
- Джордж, где приглашения?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]