Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Ivanhoe

Ivanhoe перевод на русский

67 параллельный перевод
Ivanhoe quoi?
Иванхо, что?
"Ivanhoé".
- "Айвенго" - Что? А...
Au 12e siècle, la 3e croisade est sur le point de s'achever lorsque le chevalier saxon Wilfred de Ivanhoé entreprend sa propre croisade.
В двенадцатом веке после третьего крестового похода... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
Ses sujets ont été nombreux à rendre hommage au défunt roi. Mais persuadé que son roi est en vie, Ivanhoé s'est mis en tête de le retrouver.
В это время большинство подданных Ричарда уже оплакивали его смерть... но вера Айвенго в то, что его король жив вела его в поисках от замка к замку...
- Je ne vais pas tuer Ivanhoé.
- Подожди. Ты что, не видел Айвенго?
- Ivanhoé est mort en Terre Sainte.
- Айвенго отправился на Святую землю. - Нет, это Айвенго.
Cédric a renié Ivanhoé lorsqu'il est parti en guerre.
Отправившись на войну, он пошел против воли отца, и тот отрекся от него.
Jamais Ivanhoé ne pourrait s'allier aux Saxons.
Он бы туда не вернулся, если только он не предал саксонцев и отца.
Je veux savoir pourquoi il conduit ces Normands chez son père, avant de médire de Ivanhoé ou Cédric.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
Ivanhoé...
Айвенго!
Wilfred de Ivanhoé.
Он назвал себя Уилфредом Айвенго
- Ivanhoé?
- Айвенго?
À Ivanhoé.
За Айвенго!
À Ivanhoé!
- За Айвенго! - За него!
Ivanhoé n'a pas toujours été un étranger.
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Ivanhoé était mon fils.
Он был моим сыном.
- Votre écuyer vous appelle Ivanhoé.
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
- Ivanhoé?
- Сэр Айвенго?
Pour Ivanhoé.
Для него самого.
Wilfred de Ivanhoé.
Уилфред Айвенго.
Ivanhoé?
Айвенго! Ты слышал?
Qui Ivanhoé a-t-il salué aujourd'hui?
Та девушка, которую он сегодня приветствовал
Mais retrouvez d'abord Ivanhoé,
Но в первую очередь, я хочу получить Айвенго... любой ценой!
Mais je vous aime, Ivanhoé, du fond de mon cœur esseulé.
Люблю тебя всем сердцем. Всем своим сердцем!
- Ivanhoé,
- Айвенго!
- Et Ivanhoé?
- А Айвенго?
Nous débusquerons Ivanhoé ensuite.
А когда возьмем Седрика, возьмемся за Айвенго.
J'ai laissé Ivanhoé à vos soins jusqu'à sa guérison. Nous voilà aujourd'hui réunies pour une paisible promenade.
И сейчас вы едете рядом со мной абсолютно спокойная.
Verrez-vous Ivanhoé à York?
Вы встретитесь с Айвенго в Йорке?
Milord, c'est Ivanhoé.
Милорд, это Айвенго. - Айвенго?
- Ivanhoé...
- Да, милорд.
Ivanhoé!
Айвенго!
J'ai entendu Ivanhoé.
Я слышала голос Айвенго.
Suivez-nous, Ivanhoé.
Проходите, сэр Айвенго.
Vous aimez Ivanhoé, n'est-ce pas?
Ты не даешь мне договорить.
Faites monter Ivanhoé.
Приведите сюда Айвенго.
Ivanhoé sera-t-il toujours Ivanhoé?
Но пусть Айвенго останется Айвенго.
Je serai toujours Ivanhoé.
Я останусь Айвенго.
J'ai peur, Ivanhoé, et je suis jalouse.
Я боюсь за тебя. И ревную.
C'était un dénommé Ivanhoé. Il s'est relevé et m'a parlé.
Он стал таким же живым, как и я.
Réfléchissez. Si l'une d'entre eux peut dépraver un homme tel qu'Ivanhoé et le Normand Bois-Guilbert, imaginez ce qu'ils ont pu faire à mon frère Richard.
Подумайте,... если одна из ее рода смогла сотворить такое... с саксонцем Айвенго и норманном де Буа-Гильбером, что все ее племя смогло сделать с Ричардом?
Moi, Wilfred de Ivanhoé, m'oppose à cette sentence. Qu'il soit décidé de son innocence lors d'un affrontement devant Dieu.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны... перед лицом Господа Бога в личном поединке.
J'accepte l'honneur qui m'est fait et rendrai justice à mon prince en affrontant Ivanhoé.
Я принимаю возложенную на меня честь... защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
Ce faisant, Ivanhoé ne tardera à mourir, puis vous, d'une mort aussi atroce que les douleurs de l'enfer.
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
Si je me retire du combat, Ivanhoé sera vainqueur. Vous vivrez tous les deux. Je ne serai plus qu'un chevalier indigne et sans honneur.
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
Je le supporterai si vous pouvez m'assurer que vous renoncerez à Ivanhoé pour moi.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
En ce cas, préparez-vous à mourir aux côtés d'Ivanhoé.
Тогда тебе, как и саксонцу осталось жить считанные минуты.
Que Dieu t'épargne, Ivanhoé.
Айвенго, да пощадит тебя Бог!
Vous aimez Ivanhoé?
Ты все еще любишь Айвенго?
Ivanhoe Martin.
Как там тебя зовут?
"Ivanhoé est l'histoire d'un paysan russe et de son outil."
"Айвенго - это история о русском крестьянине и его мотыге..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]