Translate.vc / французский → русский / Jets
Jets перевод на русский
300 параллельный перевод
Nous avons franchi le mur du son avec nos jets.
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Maintenant, avec ces jets, le voyage de Rome prend 11 heures.
В наши дни, реактивный самолет доставит туда из Рима через 11 часов.
Ces jets d'eau pépient comme mésange, ces fleurs épanouies sont des diamants.
Поют фонтаны, словно птицы, Цветут алмазные цветы.
Stoppez ces jets de pierres!
Прекратите бросать камни!
Quand je suis rentré au lycée, j'ai été sélectionné dans les équipes de football. Mike Katz signe avec les Jets
Я был увлечен всеми детскими видами спорта, в которые играло большинство : хоккей и много других видов.
Ça marchait très bien avec les Jets jusqu'au moment où j'ai été blessé.
Потом, когда я перешел в среднюю школу. и сделал все штаты и всю Америку в футбол.
On va dépasser Ruben and the Jets, mec.
Мы будем большими, мы далеко пойдем, чувак. Я те отвечаю.
Les jets seront sur site dans 30 secondes.
Мы на подходе. Ждите секунд через 30.
De puissants jets d'énergie... sont alors propulsés à travers le cosmos.
Видимые в радиодиапазоне, мощные пучки энергии изливаются и отражаются по всему космосу.
Les mondes proches du noyau ou des jets sont calcinés.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел.
Puis le poison s'attaque au système nerveux déclenchant des spasmes musculaires, avec vomissements et jets de bave.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.
Donne-moi les Colts, les Steelers et les Jets.
Дайте мне Спартак, Динамо, Локомотив...
- Piloter des jets.
Хочу на них летать.
T'aimes les jets?
Помни про наши самолёты!
- Jets.
- Бомбардировщики.
Seuls 2 types sont admis aux jets.
Осталось обогнать только двоих.
Pour piloter des jets.
Я хочу летать на скоростных самолётах.
Ensuite, au Texas quand j'en serai aux jets.
А потом в Бевиль, Техас, где мне дадут наконец скоростной самолёт.
Bonne chance pour ton entraînement en vol. Arrange-toi pour avoir les jets, hein?
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Tu veux piloter des jets?
Ты хочешь летать на военных самолётах?
Point de départ, des Jets "Phantom" Américains en temps de guerre.
В военное время - база для самолетов-фантомов США.
Un : les jets de feu. Pas de problème.
Первый кошмар : струи пламени.
- Enclenche les hyper jets.
- Переходим в гиперреактивный режим.
- Enclenchement des hyper jets.
- Перейти в гиперактивный режим.
Et vous vous faites royalement mettre par ces bureaucrates, avec leurs déjeuners, leurs jets privés et leurs parachutes dorés!
И вы терпите всех этих бюрократов с их стейками на ланч, рыбалками за рубежом, корпоративным самолётом и "золотыми парашютами".
Papa n'utilisera pas les billets de l'entreprise pour le match des Jets, je me suis dit que ça t'intéresserait.
Кстати, мой отец спонсор футбольной команды. Вот билеты.
Un système d'injection révolutionnaire pour les jets
Революционно новая система топливной заправки
J'adore les jets. Mais le Bi peut sonner à tout moment.
Мне нравится летать, но этот образ жизни "по вызову",..
Vous vous déplacez vite, dans vos jets privés, à lajustice.
Вы, ребята, быстро приезжаете, когда вам нужно. Я
- Vous voulez créer des accidents de jets?
Кто-нибудь хочет угробить пару лайнеров?
Le Bleu regardé comme un mot ou comme une phrase, matérialisé dans des jets d'étincelles scintillants, une poésie du feu qui précipite toute chose dans les ténèbres par l'éclat de ses reflets.
Океан синевы ждал, пока слово или фраза не материализуется в виде сверкающей искры. Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений. Подростком я работал волонтёром в Королевском Национальном Обществе Слепых, откликнувшись на их призыв, сделанный по радио под Рождество.
Un milliardaire rapiat qui prend son pied avec les jets privés gratos et deux millions de notre blé.
Ещё одна дешёвка миллионера, любившая его бесплатные номера... бесплатные джакузи и его деньги. Но мы его остановили.
Avec des jets surpuissants qui massent et soulagent tous tes muscles endoloris.
В нём есть струйки воды которые пульсируют и переливаются, успокаивают каждую ноющую мыщцу.
Écoutez. Ces F-18 sont différents des jets que vous avez pilotés. - Il est fort.
F-18 сильно отличаются от самолетов, на которых вы привыкли летать.
J'ai la série Cyclone F. Des jets surpuissants. Tout ce que vous voulez.
У меня есть "Циклон Ф" "Гидра Джет Флоу", "Стокгольмский Мега-поток", выбирайте.
- 25 ans. De petits zincs. Jamais des jets.
На меленьких самолетах, а не на реактивных.
Les Jets ont perdu 30 points, j'ai jeté ma télé par la fenêtre.
"Джетс" продули с крупным счетом, и я попытался выкинуть телевизор в окно.
Les coulées de lave, les jets de cendre...
Извержение лавы, горячий пепел.
La tour aurait entraîné la collision de ces jets? Oui.
То есть они говорят, что в столкновении виноват диспетчерский пункт.
J'ai besoin de jets d'injection plus gros sur mesure.
Послушайте, Мне еще нужны побольше транквилизаторов. Бош не делает их.
- Satanés Jets!
- Проклятые Джетс.
- Les satanés Jets.
- За проклятых Джетс.
Hé! Les Jets on gagné?
Эй, кто выиграл у Джетс?
Et je vais vous dire ce que c'est. C'est ces fichus jets d'attaque.
А тут ещё поставки этих проклятых истребителей.
S'ils ne cèdent pas, les USA n'envoient pas les jets. Voilà ce que c'est.
Если они не уступят, Америка не даст им истребители.
Car j'ai mes lasers, mes bombes paralysantes, mes missiles, mes bazookas et mes jets pointés sur toi.
Потому что все мои лазеры-тазеры, огнеметы-гранатометы - все работает по тебе.
Il soigne les Jets quand ils jouent.
И вот я пошел к одному врачу, он в штате у "Нью-Йорк Джетс".
Dis-moi que je verrai les Jets remporter le championnat.
Скажи мне... Я хочу знать, доживу ли я до финального матча "Джетс"?
Vous ne comprenez pas que vos enfants sont des personnes sensibles, et pas vos prolongements, comme vos milliards, vos jets à 20 millions, et votre Picasso dans l'entrée.
Вам не приходит в голову, что ваши дети тоже люди со своими собственными чувствами. Вы считаете их своим продолжением, как свою компанию или свой 20-миллионный самолёт, или Пикассо в гостиной.
je dois réparer mes turbo-jets.
Мне надо починить турбо ускорители.
Des jets de plasma. DCA insecte. On nous prévoit des tirs épars à l'aveuglette.
По сообщениям разведки огонь будет не плотный.