Translate.vc / французский → русский / Journee
Journee перевод на русский
23,433 параллельный перевод
Je veux bien lui dire qu'on l'aime à longueur de journée, si ça pouvait changer quelque chose.
Я бы с утра до ночи твердил, что люблю ее, если бы это могло помочь...
Devinez qui va avoir la meilleure journée de sa vie?
Угадайте, у кого сегодня лучший день?
Ce n'est pas la journée à laquelle je m'attendais. quand je me suis réveillé ce matin.
Не такого дня я ожидала, когда проснулась утром.
Votre journée est difficile après le meurtre.
Мы знаем, что убийство Розалин Грэм сильно помешало вашим планам на сегодня.
J'apprécie de ne pas être au loft toute la journée, et je pense que Kelly devrait sortir et voir d'autres personnes.
Надоело торчать весь день дома, и думаю, для Келли полезно выходить и встречаться с людьми.
Avez-vous jamais compter combien les choix que vous faites dans une journée?
Ты когда-нибудь задумывался о том, сколько раз мы делаем выбор каждый день?
Toi et moi. Toute la journée.
– Ты и я, весь день.
La partie la plus chaude de la journée est déjà passée.
Потому что самая жаркая часть дня почти закончилась.
On va pas y passer la journée!
Нет времени!
Je n'envie pas ta journée.
Рэйган! Я тебе не завидую.
Juste tenter de rendre cette journée instructive pour nous deux.
Просто хочу, чтобы этот день был продуктивным для нас обоих.
Elle m'a trotté dans la tête toute la journée.
Она крутилась у меня в голове весь день.
Et Halloween est seulement dans une journée.
Хеллоуин всего через день.
Ce sont les mensonges que l'on se raconte pour pouvoir passer la journée.
Это та ложь, которую мы говорим себе, что прожить день.
À la fin de la journée, le travail perdure.
В конце концов, сохраняется лишь твоя работа.
Je pensais à ma future journée.
Задумался о предстоящем дне.
Ils doivent parvenir avant la fin de journée et je ne sais pas quoi faire.
Они приедут до конца дня, а я понятия не имею, что делать.
Terminé la journée?
На сегодня достаточно?
Regarder des gamins chier sur la langue toute la journée?
Учите деток языку каждый день?
Tu écoutes Lee la frapper toute la journée.
Ты спокойно слушал, как Ли её избивает целыми днями.
Les gens se promènent avec leurs téléphones à la main toute la journée.
Люди всегда хотят со своими телефонами в руках.
Dis à Miss Mimi qu'on ira la voir plus tard dans la journée, après avoir vu comment va Sadie.
Я сказал Миз Мими, что мы посетим её потом, после того, как узнаем, что с Сейди.
Je passe une très bonne journée aujourd'hui.
У меня очень хороший день сегодня.
Longue journée.
День был длинный.
Folle journée, hein?
- ( кассир ) Чокнутый денёк, а?
Juste une sacrée journée.
Просто неудачный день.
Ouais, c'était une mauvaise journée.
Да, у меня был плохой день.
10 appartements en une journée.
10 единиц лишь за один день!
Parce que ma journée est en miettes, et que je ne peux pas ramasser tous les morceaux.
У меня и без того сегодня был тяжелый день, не хочу разгребать ещё и это.
( une présentatrice de JT ) Voici les titres important de la journée.
— Вот главные события сегодняшнего дня.
Il sort le registre à la fin de la journée, il garde ce dont il a besoin et emmène le reste à la banque.
Он в конце дня забирает из кассы деньги, берёт, сколько нужно, а остальное несёт в банк.
- Passez une bonne journée.
— Всего доброго. — Приятного вам дня, да?
- Ouf, quelle journée.
Э, да. Вот это денёк.
Bonne fin de journée. À vous aussi.
И вам.
Mais inévitablement, je me retrouvais à passer la journée à être torturé par les amis de ma sœur.
Но тогда я неизбежно проводил весь день подвергаясь пыткам друзей моей сестры.
Eh bien, je veux ma journée au tribunal.
Но я бы хотел поучаствовать в этом судебном процессе.
En plus, vous me supplierez de partir à la fin de la journée.
Кроме всего прочего, к концу дня вы все будете умолять меня уехать.
Disant que je grossissais en étant assis toute la journée.
Говорила, что я толстею из-за того, что сижу целыми днями.
Écoute, j'ai eu une horrible journée, et je ne pense pas pouvoir supporter quoi que ce soit la rendant pire.
У меня был ужасный день, и не думаю, что вынесу, если он станет ещё хуже.
La dernière fois que je t'ai fait une faveur j'ai ouvert mon magasin plus tôt, et j'ai passé le reste de la journée à esquiver des balles.
Но в прошлый раз, когда тебе нужна была услуга, я открыл магазин раньше, и весь день уворачивался от пуль. Ага. Так что, если ты не против.
Non, je t'en voulais tellement, je faisais les 100 toute la journée à ruminer ce que tu avais fait et je me suis dit, bon, un jour ou l'autre, il se passera quelque chose, tu sais,
Э, нет. Я ужасно злилась на тебя. Я дни напролёт пережёвывала эту обиду на... на...
Horrible journée aujourd'hui.
Ужасный сегодня день.
Toujours un parfait moyen de finir la journée.
Отличное завершение дня.
Ç'était une dure journée.
Тяжёлый был день.
On dirait qu'on a eu le même genre de journée.
Похоже, у нас был одинаково паршивый день
Mais j'étais à la maison toute la journée.
Я был весь день дома.
J'en ai bu. Je me suis mise à boire dans la journée.
Я теперь пью бурбон безо льда и в середине дня.
Au final, j'ai passé une bonne journée, et toi?
В принципе, у меня был хороший день, а как твой?
En pleine journée?
Уже полдень.
"Quelle journée!"
Какой день!
- "Quelle belle journée!"
- Какой чудесный день!