Translate.vc / французский → русский / Kinder
Kinder перевод на русский
28 параллельный перевод
Va voir le capitaine Kinder.
Ладно, тебя ждет капитан Киндер. - Зачем это?
Une plante sensible serait peut-être une description kinder, monsieur.
Тепличное растение, может быть, стоит назвать как-то помягче?
"voile feine kinder"... humains, de vrais Juifs, je l'ai enfin compris.
Веселые хорошие ребята. Человечные, настоящие евреи, наконец, я понял это.
C'est comme acheter un œuf Kinder-surprise.
Это как... спортлото.
Guten morgen, kinder, und wilkommen ins England!
Guten morgen, kinder, und wilkommen ins England!
Alors, kinder, nous voici dans l'adorable ville de Royston Vasey!
Зо, киндер, вот мы и приехать в чудесный городок Ройстон Вэйси!
Et si tu allais dans le grenier nous chercher des oeufs Kinder.
Сходи и принеси нам по Киндер-сюрпризу из коробки на чердаке.
OK, kinder, maintenant je veux que chacun retrouve sa valise!
OK, киндер, сейчас вы должны разобрать свой багаж!
On va au douzième étage : Orthöpedische für kinder.
Сейчас мы пойдем на 12 этаж.
- Comme un oeuf Kinder!
- Так же удивительно как яйцо Киндер!
On ne sait pas comment il a eu l'alcool, c'est pas grâce à une fausse carte, il ressemble au gamin Kinder.
Думаю это Эйприл В её сумке всегда звенят пустые бутылки.
Brittny Gastineau Ancienne vedette de téléréalité... s'appelle "Futurs Kinder".
Мы достаем фотографии с узи беременных людей.
J'enseigne le programme "kinder" le samedi matin, mais je pense que ton interprétation - S'il te plaît.
Ну, как ты знаешь, я учавствую в детской программе по субботам, но я все же считаю что твои интерпретации
Tu te pointes en m'offrant un Kinder!
А тепеpь вoзвpащаешься, как ни в чем не бьıвалo с Киндеp-сюpпpизoм!
Comme la surprise dans un Kinder.
Как главный приз.
Tu sais, il a une phrase comme ça en Allemand. bilden-kinder, utilisé seulement par des propriétaires sans enfants pour se consoler, mais maintenant. Je la comprends vraiment.
Ты знаешь, насчёт этого есть такое выражение в немецком языке как bilden-kinder, которое использовали исключительно бездетные помещики для своего утешения, но сейчас, я действительно понял это.
Bien, maintenant tu as un bus plein de "building-kinder".
Что ж, теперь у тебя полный автобус реальных building-kinder.
- Bilden-kinder.
- Bilden-kinder.
Achète-toi un Kinder.
Купи себе коробку крекеров с сюрпризом внутри.
Quand j'étais petit, mes parents et mes grand-parents racontait des histoires, albtraume fur Wesen kinder.
Когда я был ребенком, мои родители и бабушка с дедушкой рассказывали нам истории, страшилки для детей-Существ.
Pour les kinder.
Для детишек. Оу.
Si tu veux apprendre la vraie valeur de la maternité, il est temps de découvrir combien ton petit kinder vaut.
Если хочешь узнать истинную ценность материнства, пришло время выяснить, сколько твой маленький киндер стоит.
C'est à trois Kinder Bueno édition spéciale fêtes de ça!
Это же только через три набора конфет на праздники!
C'est un Kinder Surprise sans la surprise.
Это как "Киндер", но без сюрприза.
Il a aussi eu du mal à nous convaincre, jusqu'à-ce que le Dr Kinder vous dénonce.
Он нас тоже долго убеждал, пока доктор Киндер вас не сдал.
C'est comme un Kinder.
Это как сосиска в тесте.
Kinder!
Я лежу на спине... а он... maken ze lieben. Kinder!
♪ Plongeant dans le courant ♪ ♪ Sans savoir où aller ♪ ♪ Ni comment rien trouver ♪
# Sinkin'in the undertow # never knowin'where to go # or how to find something more # lookin'for a kinder one # only then the dreams will come # knockin'at my door # life doesn't wait