Translate.vc / французский → русский / Knick
Knick перевод на русский
65 параллельный перевод
Megan m'a invité au match des Knicks.
Меган пригласила меня на игру Knick'сов
Tu as la change d'aller au match des Knicks. avec une jolie femme.
у тебя есть шанс, пойти на игру Knick'сов с красивой женщиной.
Juste à temps pour l'homme du Knick.
- А вот и должник - человечек из "Ник".
Et ne m'as-tu pas dit que Daniel Hemming et sa fille ont été admis au Knick pour les mêmes raisons?
А ты рассказывала, что Хэмминга с дочерью привезли в "Ник" с тем же? - Да.
Les richesses qui entretiennent le Knick sont sans-fin.
Состояние, поддерживающее Никербокер, бесконечно.
Je doute qu'il soit enclin à les partager avec le Knick.
Маловероятно, что они захотят делиться материалами с нами.
Il s'est rapidement rendu indispensable au Knick.
В Нике он недавно, но уже стал незаменимым.
On ne peut pas les garder au Knick.
Нельзя держать их в Нике.
Je suis le Dr Thackery, Chef de la Chirurgie au Knick.
Я доктор Джон Тэкери, зав. хирургическим отделением в Нике.
C'était trop risqué de les garder au Knick.
Слишком опасно держать их в Нике.
À propos de la façon dont vous avez atterri au Knick avec le grand John Thackery.
Посмотреть, как ты обосновался в Нике с великим Джоном Тэкери.
Pour l'amour de Dieu, patron, pourquoi ne pas l'emmener au Knick?
Бога ради, босс, почему бы не отвезти его в Никербокер?
Déplacer le Knick dans les beaux quartiers, là où est l'argent.
Перенести Ник на север, где водятся деньги?
On doit emmener Lillian au Knick de suite.
На нужно доставить Лиллиан в Никербокер.
Le Knick devra faire pareil s'il ne veut pas fermer.
Нику тоже придется переехать или он закроется.
Comment elle s'en sort au Knick?
Как она ведет дела в Нике?
Un mardi normal au Knick.
Просто снова вторник в Нике.
Mon fils, docteur au Knick.
Мой мальчик - доктор в Никербокере.
Ce sont à 90 % des patients du Knick, Mère.
Девяносто процентов этих людей - этопациенты Никерборкера, мама.
Le compte d'allocations sociales du Knick.
Отдел по социальному обеспечению больницы Никербокер.
Et j'ai choisi le Knick.
А я выбрал Никербокер.
Il pourra se marier, fonder une famille avoir un poste lucratif loin du tumulte du Knick.
Он может жениться, завести семью, иметь солидную, прибыльную практику вдали от волнений "Ника".
C'est un bébé de six mois en pleine santé abandonné au Knick.
Она здоровый полугодовалый ребенок. Подкидыш из Ника.
J'ai déjà tout ça au Knick.
Всё это уже есть у меня в "Нике".
Mais si vous vous marriez, elle ne sera plus infirmière, donc tu ne seras plus en mesure de te servir d'elle comme excuse pour te garder captif du Knick.
Но если вы поженитесь, она больше не будет медсестрой, и ты уже не сможешь оправдывать ею свою привязанность к "Нику".
Le Dr Zinberg a accepté d'opérer devant nous ici au Knick.
Доктор Зинберг согласился провести операцию в Нике.
Ça a toujours été le problème de l'Eglise avec le Knick.
Ник всегда брал деньги у церкви.
La même à laquelle on pense depuis longtemps. Fermer le Knick et déménager dans les beaux quartiers.
То же, что и раньше - надо закрыть "Ник" и переехать в пригород.
Ceux qui sont pour fermer cet endroit et déménager le Knick dans les beaux quartiers?
Кто за то, чтобы закрыть эту больницу и переместить "Ник" в пригород?
Si vous voulez mon avis, vous pouvez, soit nous donner le colis, ou vous pouvez faire le trajet jusqu'au Knick, mais comme patients.
Ну-ну, а по-моему, вы либо отдадите нам посылку, либо сами будете доставлены в Ник в качестве пациентов.
Une autre belle journée au Knick, infirmière Elkins?
Еще один прекрансный день в Нике, да, сестра Элкинс?
Le Knick en a eu un.
В Книке один есть.
Bienvenu au Knick.
Добро пожаловать в Кник.
Entre le travail au Knick la journée et... les recherches la nuit, je me demande comment fait Thackery.
Весь день работаю в Нике и... занимаюсь исследованиями по ночам. Не понимаю, как Тэкери выдерживает.
Se consacrer au Knick, ce n'est pas prendre le thé.
Посвятить себя Нику - это тебе не проведение дамских сборищ.
On veut que vous veniez avec nous au Knick pour des tests d'urine, de salive et de selles.
Теперь, нам нужно чтобы вы поехали с нами в Ник и сдали мочу, слюну и кал на анализы.
Rien à voir avec celles du Knick.
Не то, что в Нике.
Puis-je vous souhaiter officiellement la bienvenue au Knick?
Могу ли я вас официально поприветствовать в Нике?
Comment c'était au Knick?
Как дела в Нике?
C'est la meilleure façon d'abandonner ton poste au Knick.
Отличное завершение твоего пребывания в Нике.
J'étais au match des Knick hier soir avec mes enfants.
Тем вечером я был на игре Никс с моими друзьями.
Knick-knacks, Scroochies.
‒ Печеньки.
On a désespérément besoin de vous au Knick.
- Джон, ты отчаянно нужен в Нике.
Je vous emmène au Knick en vitesse.
- Мигом домчу в Ник. - Нет.
J'ai donc demandé au maire, M. Van Wyck, d'envisager une reprise du Knick par la mairie.
Поэтому я попросил мэра Ван Уайка передать Ник в управление города.
Votre stature imposante peut nous aider à financer le nouveau Knick.
Именно этим мы рассчитываем привлечь спонсоров для больницы.
J'ai décidé d'organiser un bal de soutien pour le futur Knick. Je serai au moins en terrain familier.
К тому же я решила дать бал для сбора средств на строительство больницы, вот и займусь тем, что мне близко.
J'ai travaillé avec lui au Knick durant l'épidémie de typhoïde.
Мы работали с ним во время эпидемии тифа.
Construire le nouveau Knick... ne sera pas une mince affaire.
- Новый Никербокер потребует сил.
On a peut-être plus de ressources au Knick, mais j'ai pas la tâche facile.
- Ну, в Нике, конечно, с этим проблем нет, но и там для нас несладко.
Au Knick.
В "Ник".