Translate.vc / французский → русский / Knowing
Knowing перевод на русский
27 параллельный перевод
Girls of 15, sexually knowing
# Девчонки по 15 лет
Thompson, connaissant Kroutchev, croyait qu'il allait accepter ça.
Томпсон, зная Хрущева таким, какой он есть, думал : Thompson, knowing Khrushchev as he did, thought : "Хрущев поступит так." "Khrushchev will accept that."
Est-ce que ça vous consolerait de savoir qu'elle est plutôt enrobée?
Would you feel any better knowing that, uh, she's kinda chubby?
Never knowing if there s Solid ground below
Не зная есть ли там что под ногами
whatever makes me happy sets you free and l'm thanking you for knowing exactly what a girl wants what a girl needs whatever keeps me in your arms
Что девушка хочет, что девушке надо, Всё приносит счастье, если ты свободен, И я благодарю тебя, за то, что знаю.
I wish I was Back there With the things I been knowing
* С вещами я знала *
Et je serais fiancée, sans même avoir connu tout ça.
And I would be engaged right now, Without ever knowing that there was...
Sachant ce qu'il y avait, beaucoup de gens auraient plié bagage.
Knowing whose it was, most people go back to folding sun dresses and leave it all under the floor.
C'est aussi très excitant. Savoir que j'ai couché avec un criminel.
It is kind of hot though too... you know, knowing that i slept with a criminal.
♪ Say goodbye, to not knowing when ♪
* Попрощайся с незнанием когда *
♪ To not knowing how to cry ♪
* С неумением плакать *
Et comme il n'y a aucun moyen que vous vous la fassiez sans que je le sache, ça veut dire que vous utilisiez son shampoing.
And since there's no way that you're doing her without me knowing, it means you were just doing her shampoo.
ce fut un plaisir.
Я не знаю, что еще добавить, но пока существовал сарказтобол, it was nice knowing you.
Et je veux qu'elle parte en sachant que je tiens à notre relation
And I want her to leave knowing that I'm serious about committing.
Probablement que pour toi c'est difficile à imaginer avec ce que vous avez connu de moi, c'est vrai...
Maybe it's hard for you to believe, looking at me, knowing me the way you do, all these years.
Je ne sais pas ce que c'est, rouquin, mais je me sens moins seul au monde en sachant que je peux conduire en ville et te trouver ici, penché sur des cannettes de soupe au poulet.
I don't know what it is, red, but, uh, I feel less alone in the world knowing I can drive across town and find you here, bent over cans of chicken stock.
Knowing you d be better off instead
* Зная, что ты бы был лучше *
Attend, donc c'est à propos de savoir quand lâcher et quand ne pas être trop proche.
Wait, so it's about knowing when to let go and not get too close.
Oliver, je ne peux pas faire la lecture à mon neveu sans savoir que Lawton lui a pris son père.
Oliver, listen, I cannot read a book to my nephew without knowing that Lawton took his father from him.
Je ne peux pas avancer avec Carly, je ne peux pas avancer dans ma vie En sachant qu'il est toujours dehors.
I can't move on with Carly, I can't move on with my life knowing that he's still out there.
Je me demande si tu n'as pas organisé tout ça dans le but de m'obliger à assurer ton retour à bord.
I'm forced to wonder if you didn't orchestrate this whole little drama knowing it would corner me into securing your return to the crew.
Contente de vous avoir connus, les mamelons!
Nice knowing you, nipples!
Et le fait de savoir que tu portais ça tout seul et que tu vivais un mensonge autour de moi?
And just knowing that you felt like you had to shoulder this whole thing by yourself and live a lie around me?
- ♪ find peace in knowing ♪
- ♪ успокоиться, зная, ♪
Il a purement et simplement nié connaître Henry.
He out-and-out lied about knowing Henry.
Même si je suis curieux de voir combien de temps elle pense pouvoir continuer à cacher mes affaires.
Although, I am kind of curious how long she thinks she can keep hiding my stuff without me knowing.
J'ai été ravi de te connaître.
It was nice knowing you.