Translate.vc / французский → русский / Lamé
Lamé перевод на русский
1,619 параллельный перевод
Je n'avais jamais vu autant de lamé.
Я никогда не видила столько паеток
Lâche la lame!
Брось клинок!
L'homme qui a profané sa lame avec le sang d'un Roi qu'il avait juré de défendre!
Тот, кто осквернил клинок кровью своего короля!
Je ne parlais pas des mauvaises prisons, avec une lame, et puis le... côté anal.
Да я и в мыслях не держал... эту жуткую сторону жизни в тюряге, с заточками и этими... отсосами по кругу.
Tu t'es entraîné à la lame.
Вижу, тебя учили обращаться с ножом.
Mais la lame d'ange ne marche pas parce que je ne suis plus un ange.
Но клинок ангела не поможет, потому что я больше не ангел.
Ils ne veulent pas avoir affaire à la lame de Landsdale.
Кому охота окончить свои дни от ножа Ленсдейла.
- Lame de rasoir?
- Бритва?
Un vibro improvisé fait de savon? Une lame?
Самодельный вибратор из мыла?
Il devait avoir une lame de rasoir.
Наверное у него было лезвие, спрятанное там, и с его помощью он порезал меня.
Père n'aimerait pas te voir manier une lame.
Отцу не понравится, что ты держишь лезвие.
Si je veux manier une lame, je manie une lame.
Если я хочу владеть лезвием, я буду владеть им.
Très bien, maintenant vous devez faire une incision longitudinale... huit centimètres en aval de la fosse antécubitale avec un scalpel de lame 11.
Вы должны сделать продольный надрез в 8 сантиметрах от локтевой ямки. Используйте скальпель № 11.
C'est une partie de la lame que la fille a utilisé pour m'attaquer.
Это кусок ножа, с которым на меня напала та девушка.
Lame à simple tranchant. C'est un sabre?
Односторонний клинок, какая-то сабля?
Un de mes gars l'a menacé avec une lame et il s'est retrouvé les doigts broyés.
Мой парнишка достал нож и следующее что я знаю, она на земле со сломанными пальцами.
Fragment de lame de rasoir, poignet gauche.
Кусок лезвия, левое запястье.
Celui qui a donné la lame de rasoir à Hamid a pu prévenir le professeur.
Я считаю, кто бы ни дал Хамиду лезвие, предупредил и профессора тоже.
Une foutue lame de rasoir?
Ебучие лезвие?
L'hypothèse de travail, c'est que Hamid a caché la lame dans sa semelle.
Просто чтобы ты знала, мы думаем, что Хамид протащил лезвие внутри стельки своего башмака.
Pas une lame de rasoir ni même un foutu rhume.
Ни лезвия, ни черт возьми даже летнего ветерка.
Lame de rasoir, poignet gauche.
- Осколок бритвы. Левое запястье.
La lame devait être sur lui, son talon de chaussure était décollé.
- Хамид, скорее всего, пронес лезвие с собой. Набойка на одном ботинке у него отходит.
Passons au détecteur de mensonge ceux qui ont approché Hamid avec une question directe sur la lame de rasoir.
- Надо проверить на детекторе лжи всех, кто контактировал с Хамидом. Каждого спросить про лезвие.
Faisel a pu être averti par celui qui a fourni la lame de rasoir.
- Вдруг Ракима Файзэля предупредил тот же, кто дал Хамиду лезвие? - Файзель?
Avez-vous remis une lame de rasoir à A. Hamid?
- Вы передавали лезвие бритвы Афзалю Хамиду? - Нет.
Avez-vous remis une lame de rasoir à A. Hamid?
Вы передавали лезвие бритвы Афзалю Хамиду?
Prévoyez-vous de dire la vérité à propos de A. Hamid et de la lame de rasoir?
- Планируете ли вы сказать правду об Афзале Хамиде и бритве?
Avez-vous donné à Afzal Hamid une lame de rasoir?
- Вы передавали лезвие Афзалю Хамиду? - Нет.
Quelqu'un lui a filé une lame de rasoir.
Кто-то подбросил ему лезвие бритвы.
Avez-vous donné une lame de rasoir à A. Hamid?
- Вы передавали лезвие Афзалю Хамиду?
Avez-vous donné à A. Hamid une lame de rasoir?
- Вы передавали лезвие Афзалю Хамиду?
Lui avez-vous donné une lame de rasoir?
- Вы дали ему лезвие? - Нет.
Avez-vous procuré à Afzal Hamid une lame de rasoir?
- Вы дали лезвие Афзалю Хамиду? - Нет.
Les moyens... une lame commune, assez facile pour quiconque de la ramasser.
Орудие убийства... обычный нож, он мог легко оказаться в руке любого.
Eh bien, il suffit d'une seconde pour plonger une lame dans le c ur d'un homme.
Это заняло всего секунду вонзить клинок человеку в сердце.
C'est vous qui avez plongé une lame dans le c ur de ce pauvre homme.
Ведь это вы воткнули клинок в сердце несчастного.
Noix de pécan, mon cul... plutôt des noix de lame de rasoir.
Ореховое песочное, чёрта с два, больше смахивает на ореховое бритвенное.
Une lame de scie de 175 mm.
175-миллиметровый нож.
Une lame de 10 cm. Crantée.
Эм, длиной в 3.5 дюйма?
Lui as-tu refilé une lame de rasoir en détention? - Comment aurais-je pu?
Ты передал ему лезвие в допросной?
♪ Became a bit too lame ♪
# Became a bit too lame #
Le peu de marques indique qu'on doit chercher une lame sans dents, quelque chose d'uniforme avec des stries verticales qui...
Отсутвие запилов позволяет предположить, что ты ищем что мы ищем лезвие без зубцов что-то однородное с вертикальными слоями что-то... ох
On a tout essayé. C'est la seule arme avec une lame plate et le bon profil de force.
Гильотины являются единственным оружием с гладким лезвием и правильным профилем силы.
Les imperfections de la lame semblent correspondre aux stries sur les os de la victime.
Дефекты на лезвии кажется, совместимы с бороздками на костях жертвы.
C'est notre lame du mois.
Эй, я Майк Бакстер, и вы смотрите канал "Настоящий Турист". Это наш нож месяца.
La lame a touché son coeur.
Лезвие затронуло его сердце.
La même personne qui a fourni une lame à Hamid pour son suicide.
Тот же, кто передал лезвие Хамиду, чтобы тот перерезал себе вены.
Ces plaies perforantes proviennent d'une lame plus émoussée.
Это колотые раны, получающие от намного более тупого лезвия.
La lame a dû toucher le bois laissant un bout de métal.
Я думаю, что лезвие, повредившее дерево, оставило частицы металла.
Mais la lame s'est émoussée pendant le voyage.
Но, к сожалению, во время перевозки его лезвие затупилось.