Translate.vc / французский → русский / Leaders
Leaders перевод на русский
384 параллельный перевод
ses leaders marchent comme des colonels,
их лидеры маршируют подобно полковникам.
Les leaders sont trop impulsifs. L'entraînement est inexistant.
Они слишком импульсивны, их подготовка - курам на смех.
Je sais que Pedrito est un peu jeune mais beaucoup de nos leaders sont jeunes.
Он, конечно, очень юн, но, с другой стороны, многие наши вожди очень молоды!
Il n'a pas la grandeur des leaders.
Он не обладает величием лидера.
Les hommes nous recherchent, car nous leur permettons de devenir des leaders.
Сколько нас на этой земле?
Les leaders nazis psychotiques n'étaient pas le seul problème.
Проблема нацизма была не в том, что их лидеры были злобными психами. Хотя они и были такими.
Leaders d'escadrons, on vient de capter des transmissions.
Ведущие звеньев... мы перехватили новую группу сигналов.
C'est vrai qu'on a de nombreux leaders du campus ici.
Среди наших членов немало студенческих лидеров,..
Des leaders.
ќна сказала политики.
Et aussi de grands leaders comme...
И о таких великих людях, как
De nos jours, les leaders sont attaqués en justice au lieu d'être décapités.
В наше время лидеров не казнят, а привлекают к ответственности.
Tu réalises que tu as paumé un des plus grands leaders d'Europe dans San Dimas?
Ты понимаешь, что наделал? Ты кинул величайшего человека Европы в Сан-Димасе? - Это такой чокнутый придурок!
On a voyagé à travers le temps, et rencontré de grands leaders.
Мы путешествовали сквозь время. Встретили великих людей.
J'ai lu des trucs sur vos leaders.
Я почитываю про твоих кумиров.
Et de leaders d'opinions que le maire ne veut pas contrarier.
Мэр вне себя от злости. Надо действовать. Понимаете?
Nos leaders ont été expulsés du gouvernement.
Наши лидеры изгнаны из правительства.
On vise vos leaders!
Тебя никто не осуждает, это все твои лидеры.
Vous êtes piégés par vos propres leaders.
Вас обманули.
- Un des plus grands leaders spirituels.
- Один из наших величайших духовных лидеров.
Nos leaders sont affaiblis et ils ne sont que vingt face aux vingt millions qui croient en toi
Я бы не сказал, что они вредят, но, несомненно, они были бы рады видеть нас мертвыми. Неважно, что говорят эти полоумные.
Ils avaient un motif - une courte portée, le motif égoïste ainsi que d'une longue portée, motif politique de faire avancer gouvernement totalitaire, avec les changeurs d'argent en maintenant le poids financier de contrôler tout ce qui pourrait émerger les politiciens que les leaders.
" этих людей есть побудительные причины, такие как краткосрочна € жажда наживы и долгосрочные политические планы учреждени € пролетарских правительств. — тем чтобы потом поддерживать их финансами и контролировать их политиков, во что бы в конечном итоге они не превратились.
Vous avez tous les leaders Noirs...
Знаете, все значимые черные были там :
Beaucoup de gouvernements... d'hommes d'affaires... et même des leaders religieux aimeraient me voir abandonner cette vie.
Правители, бизнесмены и даже религиозные лидеры ждут, когда же я покину этот мир.
Avec les leaders de tout bord qui font la "Une" la clôture, par le Maire Farelli, du dossier Babitch est un gros pari... Personne ne va lire ça.
Ќа фоне элиты и лидеров сообществ, скандирующей "¬ укрытие!",... решение мэра'арели о приостановлении дела Ѕэбича - серьЄзный риск дл € его перевыборной кампании.
Pour les leaders républicains, cette réforme stimulerait une économie atone.
Между тем, лидеры республиканской партии настаивают на принятии такого закона.
Malheureusement... le général Chang sera retardé par la circulation... et arrivera après que le missile aura tué vos leaders... et trop tard pour empêcher l'aviation de couler la flotte britannique.
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Nous sommes des leaders.
Мы наводчики в войне за мозги.
Les leaders étudiants sont impatients de rencontrer le recteur pour s'exprimer sur le Vietnam.
Лидеры участников беспорядков жаждут встречи с властями чтобы выразить свою позицию по Вьетнаму.
C'était un des grands leaders.
Что ты, он один из ведущих.
Quand un siège se libère, les leaders des 2 partis...
Когда бы не появились вакансии, лидеры Сената с обеих сторон- -
C'est au Président de nommer quelqu'un. Mais les leaders des 2 partis... dictent toujours son choix au Président.
Когда появляются вакансии, президент должен заполнить их, но лидеры Сената с обеих сторон всегда, всегда, всегда диктуют президенту, кого он должен назначить.
La Maison-Blanche entendra-t-elle les leaders religieux à ce propos?
- Будет ли Белый Дом проводить встречи с лидерами христианской общины чтобы услышать их мнение?
Des leaders de l'église Fengcheng ont été envoyés dans des camps.
Лидеров Фэнчэнской церкви отправляли в трудовые лагеря.
Oui, mais ajouté au fait d'arbitrairement récuser les jurés noirs... Les leaders de la communauté Afro-américaine verront un problème.
Но ты собираешь их вместе при отборе кандидатов во время допроса присяжных и лидеры африкано-американских обществ имеют проблемы.
Les Français ont un mot pour ça, quand ils honorent leurs leaders.
У французов есть даже специальное слово для этого. Когда люди собираются вместе, чтобы почтить своих лидеров.
Ces hommes sont les leaders d'une organisation terroriste, recherchés pour l'enlèvement d'un singe.
Эти парни лидеры террористической организации, совершившие похищение маленькой макаки.
Et ils ne sont pas les leaders du C.L.I.T.O. Le C.L.I.T.O. n'existe pas.
И они не лидеры "Клитора". "Клитор" - это обман.
Vos supers-intelligents super leaders, les "beaucoup plus grands"!
любимые всем сердцем лидеры... Всемогущие высочайшие!
Comme le mouvement se développait, les leaders d'Esalen expérimentèrent leurs techniques pour résoudre les problèmes sociaux.
В течение 7 лет было уже около 200 таких центров в Америке, считавших Эсален своим лидером.
Pour réaliser cela, Le SRI demanda de l'aide à ceux qui étaient à l'origine de la libération du moi. En particulier, l'un des leaders du mouvement pour le potentiel humain un psychologue appelé Abraham Maslow.
Мы фактически говорили производителям, что если вы действительно собираетесь удовлетворять не только основные потребности, но и индивидуализированные желания, причуды и желания более развитых людей, то вам придётся сегментировать, вам придётся индивидуализировать.
les leaders de Zartha fuient leur planète... pour échapper aux griffes de l'infâme Kylothienne Serleena.
Лидеры Зарты спешно покидают свою планету чтобы избежать схватки со злобной килотийкой Серлиной.
De 6 à 8 membres, un couple alpha en leaders,... et un jeune mâle, un loup béta, en lieutenant.
Чёрт с этим дерьмом, мы просто сожжём их. Да. Но мы не знаем где найти их.
Que répondez-vous aux accusations qui disent que vous avez drogué les leaders du monde entier?
Как вы прокомментируете обвинения в том, что вы накачали наркотиками лидеров стран мира?
Dans l'attaque du Hureisenjin sur le Centre Culturel Japonais en 2007, les leaders de l'organisation furent appréhendés et l'organisation était censée avoir été détruite, mais aujourd'hui une autre attaque terroriste a été menée.
После нападения Фурэйсэндзин на Японский культурный центр в 2007 году Лидеры группировки были схвачены и считалось, что она прекратила свое существование Но сегодня произошла новая атака террористов
On veut arrêter nos leaders avant qu'ils ne nous détruisent.
Мы собираемся остановить наших лидеров, прежде, чем они приведут нас к уничтожению.
Les peuples de ces trois pays en ont assez de ces conflits incessants, mais leurs leaders ne les écoutent plus.
Люди всех трех стран сыты этим бесконечным конфликтом, но их лидеры прекратили слушать их.
Ce ne sont pas des brutes, mais les leaders, adulés, d'un mouvement.
Это не твари, констебль. Они люди, которых вознесли до ранга предводителей движения.
I thought it was a place for tomorrow s leaders, not their wives.
Я думала, что окажусь в учреждении, где готовят руководителей, а не их жён.
Je suis attaché de direction... chez un des leaders en produits pour animaux.
Я заместитель директора, в одной крупной фирме, производителя корма для животных.
Vos leaders... ont abandonné le poulailler!
Твоего председателя Советов... надо.. знаешь куда...!
Les leaders de ce pays.
Короли территории.