Translate.vc / французский → русский / Liberation
Liberation перевод на русский
1,315 параллельный перевод
Un formulaire de libération de prison.
Справка об освобождении.
Le but de ma libération sous caution est de rentrer chez moi.
Я думал, вся суть освобождения под залог, была в том чтобы доставить меня домой.
Les Cybermen m'ont offert la seule chose que je voulais : la libération.
Киберлюди предложили мне единственное, чего я хотела – освобождение.
Voilà votre libération.
Это – твое освобождение.
Moi, Oliver Cromwell, demande à la Chambre que par son autorité, elle ordonne la libération de John Lilburne.
Я, Оливер Кромвель, прошу палату, чтобы она воспользовалась своим правом и приказала немедленно освободить Честного Джона Лилберна!
J'exige la libération de mon mari, John Lilburne. Pourquoi siégez-vous ici, repus, - alors qu'il y a la famine?
Я требую освободить моего супруга Джона Лилберна!
Votre libération est signe de liberté pour nous tous.
Вы выпустили на волю вестника свободы для всех на земле.
8 ans qui vont se transformer en 4 ans pour bonne conduite mais c'est hors de propos en ce moment car comme tu es sur la touche la criminalité atteint des sommets donc le procureur va demander ta libération immédiate
При хорошем поведении 8 лет сокращается до 4. Но все это условные цифры. Без тебя начнется такой рост преступности, что прокуроры и полиция потребуют тебя немедленно освободить.
Ils vont la cacher jusqu'à la libération d'Aslak.
Они прячут ее и ждут, пока не освободят Аслака.
Nous exigeons que les journaux Springer cesse de publier sur les mouvements de libération du tiers monde, en particulier au sujet du mouvement de libération de la Palestine.
Мы требуем от издательского дома Шпрингер прекращения развёрнутой в его газетах травли освободительных движений в странах третьего мира особенно арабских народов, которые борются за освобождение Палестины
Le groupe "Septembre noir" exigela libération de plus de 230 prisonniers
Коммандо Чёрный Сентябрь требует освобождения более чем 230 заключённых
... en échange de la libération des otages.
Это означало бы, что заложники в безопасности. Это как раз проверялось.
Une personne prétendant être un membre du RAF a exigé la libération...
Мужчина, предположительно член РАФ потребовал по телефону освобождения...
Les autorités considèrent que l'attaque est une dernière tentative désespérée... de demander la libération des membres de la RAF avant que le procès ne commence.
Власти полагают, что нападение является последней отчаянной попыткой освободить заключённых-РАФовцев из Штаммхайма до начала процесса...
La pression sur le gouvernement s'accentue, les pirates de l'air exigent la libération des prisonniers politiques... dont ceux de la RAF, prisonniers à Stammheim. La prise d'otage continue avec la déclaration de l'exécution du pilote et la menace de l'exécution d'un passager toutes les 5 minutes...
Мы знаем, что предъявленный нам ультиматум весьма серьёзен освобождения политических заключённых, прежде всего, лидеров РАФ в Штаммхайме по истечении срока ультиматума расстреливать пассажиров и членов экипажа каждые пять минут...
Le pape a adressé un message en faveur de la libération des passagers.
В своей телеграмме папа Павел VI призвал к совершению обмена 86 заложников...
Ils ont obtenu une libération anticipée pour un ami.
Вытащил приятеля на поруки до суда.
Je suis resté dans leur cave jusqu'à la Libération.
Я оставался там, пока Францию не освободили, в их подвале.
Témoignage en cour, libération provisoire, permis d'arme à feu, détention, caution.
Судебные явки, досрочные, условные освобождения, разрешение на оружие, данные по заключённым, невыполненные поручительства.
Libération conditionnelle des délinquants sexuels de la région.
ƒоки по " ƒќ насильников с п € ти округов.
Je veux dire, avec la libération?
Я имею ввиду его освобождение ну и все такое?
- C'est pas un formulaire de libération.
Это не приказ об освобождении. Я сделал все что мог.
Dominic Toretto, vous êtes condamné à une peine d'emprisonnement de 25 ans à la prison à sécurité maximale Lompoc sans possibilité de libération conditionnelle anticipée.
Доминик Торетто... Вы приговариваетесь к заключению сроком на 25 лет в тюрьме строгого режима Ломпок. Без права досрочного освобождения.
J'ai écrit à Phillip tous les jours jusqu'à ma libération.
Я писал Филлипу каждый день, пока меня не освободили.
Libération conditionnelle pour Phillip Morris
У меня досрочное освобождение для Филлипа Морриса. Моррис.
La libération de la femme commence par la femme elle-même, comme dit le Parti.
- Оно мне жмет. Оно и вправду маленькое!
Ma mère a une audience de libération conditionnelle.
Моя мама предстанет перед комиссией досрочного освобождения.
A sa libération, il s'est joint au ranch de Zion.
После освобождения, он присоединился к группе на ранчо "Зион".
Explosion chargée de phéromones puis libération d'abeilles de combat.
Опылить цель феромонами и потом выпустить боевых пчел.
J'ai hésité la première fois que j'ai essayé, mais j'ai senti une libération spontanée et remarquable d'endorphines.
Я сначала колебался, но когда попробовал, я испытал непредвиденный и значительный выброс эндорфинов.
Vous avez de l'expérience en libération d'otages?
У вас большой опыт спасения заложников?
En mars cette année, O'Barry a été arrêté 3 fois en Floride au cours d'opérations de libération.
В марте этого года, О'Барри три раза был арестован во Флориде за попытки освободить нескольких дельфинов.
Une année de moins avant la douce libération de la mort.
Еще на год ближе до сладкого избавления, которое принесет смерть.
Elle date de la Libération.
Послевоенная.
Euh, oui, sauf qu'il a violé sa libération conditionnelle et ça l'écarte de la vie de Ricky.
Да, но он нарушил условия освобождения и уйдет из жизни Рикки.
Le gouverneur veut vraiment faire le garçon d'affiche pour sa libération anticipée?
Губернатор действительно хочет сделать из него показательный пример для досрочного освобождения?
J'ai demandé à Holly Sando de entrer, et elle n'a pas voulu, donc J'ai sorti sa déclaration à la presse après l'audience de la libération conditionnelle.
Я попросила Холли Сандо прийти, но она не пришла, поэтому, я вытянула ее заявление для прессы после слушания о досрочном освобождении.
En contrepartie de la grâce et de la libération de Nicole et Marcus Bradin, les États-Unis sont prêts à répondre à toute demande humanitaire du Yémen.
В обмен на прощение и освобождение Николь и Маркуса Брэдин, Соединенные Штаты готовы удовлетворить все гуманитарные требования Йемена.
Les conséquences de cette libération d'énergie seront catastrophiques.
Результат ее освобождения будет катастрофическим.
L'OTAN a été informée aujourd'hui que des pirates ont capturé un enfant américain, et qu'ils exigent 10 millions d'euros pour sa libération.
Члены НАТО сегодня получили известие о том, что сомалийскими пиратами в заложники был захвачен ребенок из Америки За его жизнь пираты требует 10 миллионов евро
Le baratin sur la libération de la femme.
Вся эта женская пустая болтовня.
Mais ça mène vraiment à la libération?
Но неужели мы думаем, что это и есть путь к свободе?
Si vous vouliez bien imaginer que vous êtes une loyale épouse des Highlands, qui s'est assurée la libération de son époux Jacobite.
Будьте добры, представьте, что вы – преданная шотландская жена, которая добилась осовобождения мужа-якобита.
Et comment a-t-elle assurée cette libération?
И как же она добилась этого освобождения?
Peut-être qu'elle a marchandé sa vertu pour la libération de son mari.
Может, мужа осовбодили в обмен на её честь.
Au moins, l'Ordre de Libération a été vendu.
- По крайней мере, "Приказ о выпуске на свободу" продан. - Что?
À Shanghai, un régiment de l'armée de libération a sommé les terroristes de se rendre.
Войска народно-освободительной армии в последний раз пытаются выйти на переговоры с террористами.
Et si tu essaies de m'arrêter, ton agent de libération conditionnelle verra ça.
Встреча с бывшим уголовником - это нарушение условий досрочного освобождения.
{ \ pos ( 192,250 ) } Entrer et signer sa libération.
Просто зайти и выпустить его.
Quand Derek a offert de témoigner à son audience de libération.
Когда вы последний раз разговаривали? Когда Дерек предложил дать показания на слушании по его условно-досрочному освобождению.
On dit que Bryce vous a balancé pour obtenir sa libération.
У нас есть информация, что Брюс настучал на вас, чтобы получить УДО. Я это не воспринимал как личное.