Translate.vc / французский → русский / Limon
Limon перевод на русский
20 параллельный перевод
Une sorte de limon jaune paraissait au-dessous.
Волны исчезли и поверхность стала почти прозрачной.
Le limon finit par constituer des amas qui formèrent peu à peu des figures diverses.
Он был похож на сахарный сироп. Эта слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры.
Du premier limon à l'homme.
От примитивных форм жизни к человеку.
La vase, le limon, les ténèbres.
ил, слизь, мрак.
- Un jus d'airelles au limon.
– Клюквенный сок с двумя лаймами.
Et voilà. Nous touchons au limon de ce... bourbier.
Теперь мы зачерпнем грязи со дна всего этого болота.
Combien de fois les personnages sont-ils confrontés à la terre, à la boue, au limon originel dont ils sont issus, et comme pas encore tout à fait libérés, et choisissent-ils de s'y enfouir?
Сколько раз персонажи соприкасаются с землей и противопоставляются ей! Или грязи, как исходному праху, из которого они вышли и от которого еще не полностью освободились.
Le limon, c'est comme de la colle.
Ил на дне подобен клею.
De la terre avec du limon.
Свежий глинистый грунт.
Le beurre s'imprègne dans les tissus, les envahit et les durcit comme du limon.
Масло пропитывает ткани, и затем отвердевает и оседает словно ил.
Le sol a une sensation agréable limon.
Вроде грунт глинистый.
Causé par l'amoncellement de limon...
Он вызывается смещением мягких пород
Il m'appelle Limon.
Он называет меня "Лимон".
Ils étaient plutôt profond dans le limon.
Они были глубоко в иле.
Tu sais, je suis presque sûre que nos ancêtres poissons ont rampé en dehors du limon et ont eu des jambes juste pour pouvoir découper.
Знаешь, я уверена, что наши далёкие предки выползли из болот и отрастили ноги, чтобы можно было вот так лежать.
Des bars, des sérioles limon, des perches de mer, des tiles fins...
Кета, желтохвост. Морской окунь, морской лещ.
Il a juste levé les yeux, regardé à travers la boue et le limon, avec son visage couleur de ventre de poisson.
Он просто смотрел, смотрел через грязь и ил, его лицо было цвета рыбьего живота.
Avons-nous vraiment besoin de retourner au limon primordial sur des draps ˆ de bain?
Нам что, правда придется вернуться к старой доброй стирке вручную?
Le limon turc était assez épais pour qu'elle ne s'en rende pas compte, donc...
Плотность у ванны такая, что она ничего не почувствовала.
Limon du fleuve.
Речной ил.