Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Loup

Loup перевод на русский

3,320 параллельный перевод
Comment ils ont cousu la tête de son loup sur son corps?
Как они пришили к его телу голову лютоволка?
Tu n'es pas un loup-garou, Bran.
Ты не лютоволк, Бран.
Mon loup.
Мой волк.
Parce que quand tu es loup, tu ne peux rien imaginer d'autre.
Потому что когда ты в волчьем обличье, ты ничего не можешь представить.
Et ensuite le matin est arrivé... et le loup me déchiré de nouveau.
А потом наступило утро и волк снова разорвал меня на части.
Au moins je sais que je ne me changerai pas en loup au milieu de quelque chose avec Philip ce soir.
По крайней мере, я знаю, что не стану волком, по среди этого награждения Филипа сегодня.
Le légiste a déterminé que c'était un loup qui l'avait tué, je vais donc faire une battue dans cette zone d'un rayon d'1,5 km, ce qui comprend votre propriété.
Ну, коронер сказал это волк убил, Я собираюсь сделать кружок в милю по этой местности, включая ваши владения.
Ça ressemblait à une attaque de loup, et le légiste va le confirmer bientôt, mais... J'ai pu sentir que ce n'était pas juste un loup.
Это было похоже на убийство волком, и коронер определит это достаточно скоро, но... я почуял, что это не просто волк.
Le légiste a confirmé que c'était bien une attaque de loup.
Коронер подтвердил, что это убийство совершил волк.
Les gens du coin veulent placer une prime, mais la chasse au loup est interdite dans l'état, alors on demande aux gens de faire attention et, euh... de signaler si ils voient quelque chose.
Местные хотят объявить охоту, но охота на волков запрещена в этом штате, так что мы попросили народ, просто смотреть в оба и.. сообщать о следах.
Maintenant que ce loup a goûté au sang, on doit l'attraper, le tuer.
Сейчас на этом волке кровь, его должны поймать, завалить.
Tu es un loup-garou, Elena.
Ты оборотень, Елена.
On attire le loup dans la bergerie.
Волка курочкой приманим...
En parlant du loup.
Легка на помине.
Eh bien, maintenant que ce loup est mort, j'espère que tout ça est derrière nous.
Теперь, когда волк мертв, я надеюсь, что все позади.
Pourquoi un loup tuerait un enfant et le traînerait ensuite jusqu'ici?
Зачем волк убивает ребенка, а потом тащит его тело сюда?
Parce que, même si le garçon a été tué par un loup, je soupçonne qu'il a été abandonné ici.
Потому что, несмотря на то, что ребенок был убит волком, я подозреваю, что он был подброшен сюда.
Ils disent, que quelque chose comme un loup a tué des gens à une fête.
Там говорилось, что, вроде бы, волк убил пару ребят на вечеринке.
Le loup a été tué de toute façon, donc pas besoin de s'inquièter.
Все равно, волка убили, так что тебе не о чем волноваться.
Je n'arrive toujours pas à croire que ces gens ont été tué à une rave par un loup.
Я до сих пор не могу поверить, что тех ребят с вечеринки убил волк.
Je n'ai pas vu, mais ils ont son loup.
Я не видел, но у них волк моего брата.
Alors pourquoi mettraient-ils son loup dans une cage?
Если бы Джон был здесь, зачем сажать его волка в клетку?
Sûrement un loup solitaire.
Почти невозможно проследить. Наверняка волк одиночка.
On a pris la route pour La Haye, vers Europol, dans la gueule du loup.
Мы поехали в Гаагу. В Европол. Мы направлялись в логово льва.
Et le mien, une truffe de loup!
- Стало быть, у моего Генри нюх, как у волка.
Je suis un loup solitaire.
Но не я. Я одинокий волк
Je sais, garder cette effrayante tache de naissance de loup-garou couverte.
Я знаю, я прячу это родимое пятно.
Tu penses que ce serait une attaque de loup-garou? - Peut-être. - Les coyotes sont charognards, non?
То есть, ты думаешь, это были укусы и следы когтей от возможного нападения оборотня?
Qu'un loup-garou a causé l'incident et emporté son cadavre.
Что автокатастрофу мог вызвать оборотень, утащивший потом её тело.
Si tu pouvais reconnaître son odeur et m'aider à retrouver son corps, j'aurais peut-être l'indice manquant. Et si c'était vraiment l'œuvre d'un loup-garou?
Если бы ты как-то смог обнаружить её запах, если бы ты как-то смог помочь мне найти её тело, это могло бы помочь найти недостающий ключ к разгадке.
Si mon père a raison, il y a un loup-garou inconnu en ville.
Знаешь, если мой папа прав, это значит, что в городе есть ещё один оборотень, которого мы ещё не встречали. - Знаю.
Eh bien, nous avons eu un certain nombre d'attaques de loup C'étais dans le journal.
Они ворвались в наш дом и они...
Pourquoi voulait-il que Philip voit la vidéo de toi en loup?
Увидимся там.
Transformer des humains pour en faire une armée de loup-garou c'est déjà trop, mais recruter des tueurs en série...
превращать людей в армию оборотней весьма плохо, но привлекать серийный убийц...
C'était moins honteux de dormir dans un champ en loup.
Мне казалось менее постыдным спать в лесу, как волк.
Quand on parle du loup.
Помяни черта.
- Salut, mon loup.
- Привет, душка.
Que c'est un loup-garou à plein temps maintenant?
Теперь он постоянно в волчьем обличье?
Toi et Aidan, vous restez ici, tu t'en tiens à te nourrir que de hotdog et de s'mores ( gâteaux ) et juste attendre que ça passe, jusqu'à ce que le loup prenne le dessus et que tu perdes ton mari pour de bon?
Вы с Эйденом останетесь здесь, привыкнете к хотдогам и сэндвичам, и просто подождёте, пока волк не возьмёт верх и ты не потеряешь мужа навсегда?
Ça rend vraiment hypothétique tout ce jeu de "A quelle heure doit-on pendre ce foutu loup".
Это действительно догадки в игре, где надо бегать с вяленым мясом.
Ca veut dire que le loup ne l'a pas pris, pas entièrement.
И это значит, вот волк не управляет им, не постоянно.
Exploiter le pouvoir de la lune, combattre le loup.
Обуздай власть луны, борись с волком.
Je vous ai laissé dans les bois avec un corps de loup empalé.
Я оставила вас в лесу с заколотым трупом оборотня.
Donc quand Aidan a réalisé que Josh était à l'intérieur du loup, on l'a juste retiré!
Поэтому Эйден решил, что Джош внутри волка, и мы просто... просто вытащили его!
Et Josh, je ne peux même pas, Je ne peux même pas imaginer ce que ça a dû être pour toi quand le loup avait le contrôle, mais je sais que, pour moi, il y avait beaucoup de douleur impliquée, le genre de douleur que tu ne peux pas commencer à expliquer à n'importe qui.
И Джош, я даже не могу, я даже представить не могу, каково тебе было, когда волк взял над тобой верх, но я знаю, что для меня там было очень много боли, такой боли, которую невозможно кому-либо объяснить.
Je crois que tout ce truc de "vampires et loup-garous existent" a donné le coup d'envoi pour qu'elle commence à boire, et elle s'est juste enfermée dedans.
Я решил, что существование вампиров и оборотней и так выбило её из колеи, и что она окончательно сопьётся.
Mais le loup est la.
Но волк где-то там.
C'est le loup qui m'observe.
Волк смотрит на меня.
JE n'ai jamais entendu parler d'un loup-garou capable de se transformer par sa seule volonté.
Никогда не слышал об оборотнях, которые перекидываются по собственному желанию.
Le loup... le loup peut ressortir quand il veut.
Волк... Волк может возвращаться, когда захочет.
Donc, c'était bel et bien un loup-garou.
Значит, это был оборотень.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]