Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Lourdes

Lourdes перевод на русский

477 параллельный перевод
Ne sommes-nous pas trop lourdes?
Мы не глупо выглядим?
à bouger ces lourdes plaques et ces pierres afin que la hutte n'écrase ni lui ni nous.
Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Lourdes et solides, sûrement.
- Могу представить! Большие и мясистые, наверно.
La mort d'un journal a de lourdes conséquences.
Смерть газеты иногда имеет далеко идущие последствия.
- Elles sont assez lourdes.
Они ведь нелегкие.
Vos paupières se font lourdes.
Твои веки тяжелеют.
Je vous ai assailli de lourdes tâches.
Я ставил перед вами непосильные задачи.
Finissons vite la moisson! Comme les épis aux têtes lourdes,
Золотые колосья склоняют головы со слезами росы.
Les yeux enfoncés, les paupières lourdes les yeux ouverts quand elle dormait?
С глубоко посаженными глазами, они не закрывались даже, когда она спала.
Les rames sont trop lourdes.
Но сейчас это слишком тяжело для тебя.
Nous avons besoin du soutien du peuple allemand. Et on ne l'obtiendra pas en condamnant ses dirigeants à de lourdes peines.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
et senti que les lourdes moqueries des gars sur sa mère avaient accéléré ce changement, et pour cette raison il devait chercher à entretenir cette moquerie.
Он чувствовал, что оскорбительные нападки ребят на его мать ускорили эту перемену. И уже сам он желал найти и подтвердить обоснование таких нападок.
Vos paupières sont lourdes.
Веки кажутся тяжелыми.
De plus en plus lourdes.
Тяжелыми как свинец...
Lourdes. Vous ne pouvez ouvrir les yeux.
Вы пытаетесь, но не можете открыть глаза.
Tes jambes se font lourdes.
Твои ноги становятся тяжелее.
Tes paupières se font de plus en plus lourdes.
Твои веки становятся тяжелее и тяжелее,
Lourdes comme du plomb.
словно свинцовые.
De lourdes pertes.
Большие потери.
Des payes si lourdes qu'il est exténuant de les voler.
Зарплаты такие большие - надорвешься, пока своруешь.
Non, elles sont trop lourdes.
Нет, они слишком тяжёлые.
Et en regardant les nombres, vos paupières deviennent lourdes.
Полностью. Когда вы смотрите на цифры, ваши веки чувствуют тяжесть. Им тяжело.
La bataille durera longtemps et provoquera de lourdes pertes.
Борьба может занять много времени и стоить большой крови.
Simultanément, les gradés et la troupe... évacuent les dépôts en emportant les munitions,... les documents "top-secret",... les bilans truqués, les relevés d'écoutes téléphoniques,... les animaux de recherche et les animaux d'attaque,... les armes légères et les armes lourdes... et tout ce qui est intéressant.
Личному составу в срочном порядке эвакуировать все папки с делами, секретные документы, балансовые счета, записи прослушивания, вьючных и поисковых животных, легкое и тяжелое вооружение и всю амуницию.
Je lui donne encore un an et après je vais à Lourdes.
15 лет? Я собираюсь ходить к нему еше год, а потом перейти к Лордесу.
- J'ai l'habitude des lourdes.
- Всегда только на тяжёлой. - Знаю, тяжёлая устойчивее.
- Les lourdes.
- Правда?
Nous prenons enfin le chemin... d'une réduction du nombre trop élevé d'armes lourdes.
И мы наконец-то начали процесс сокращения немыслимых арсеналов оружия массового уничтожения.
Souvenez-vous que les commandes sont plus lourdes qu'un avion de chasse.
- Тебя будет трясти гораздо больше, чем в военном самолете.
J'ai dit que j'allais à Lourdes!
Я сказала, что пошла в Лувр!
oh elles sont lourdes vos valises.
Осторожный. Тяжелые у вас чемоданы.
Tes paupières sont lourdes.
Твои веки слипаются.
Tes paupières sont lourdes.
Ты спишь. Твои веки слипаются.
Lourdes.
Ну-ка, иди отсюда.
Plus la peine d'emporter de lourdes valises en voyage.
Вам не придётся брать в поездку тяжелый багаж.
2.2 millions de mitrailleuses lourdes Victory... 6 millions de lance-grenades... 9 millions de grenades à goupilles Perry... et 1.4 millions de... lance-roquettes antichar.
2.2 миллиона. 5 рикошетных пулемета... 6 миллионов ракетных гранат... 9 миллионов ручных гранат лимонок... и 1.4 миллиона... противотанковых, ракетных установок.
- Les méchantes sont trop lourdes.
- Злой тяжелый.
- Elles sont très lourdes.
- Они такие тяжелые.
Je vois que les choses sont devenues trop lourdes pour toi.
Я вижу, что у тебя по горло проблем.
- Elle avait les jambes lourdes.
Мне-то видно. У нее ноги отяжелели.
Beaucoup de gens sont attachés à des choses aussi lourdes... et maladroites que votre Homer.
Многих людей почему то тянет к тяжелым, неуклюжим вещам, как например этот ваш, Гомер. - Хмм.
Qu'elles sont lourdes!
О, они такие тяжелые.
C'est mieux qu'aller à Lourdes.
Лучше даже, чем паломничество в Лурд.
Et si vous aviez pu blesser, vos épées, soudain trop lourdes, ne peuvent être levées.
Да вам и не поднять своих мечей,
Lourdes sera là à la fin de la semaine prochaine.
Лурдес будет здесь в конце следующей недели.
Vos paupières sont lourdes.
Твои веки тяжелеют.
Va au stock prendre des armes lourdes. C'est pour ce soir.
Позвони на оружейный склад и закажи для нас взрывчатку помощнее.
Mais j'ai de lourdes charges et j'ai pensé...
У меня были большие расходы.
El elles étaient lourdes?
И они были тяжелые, да?
C'est Lourdes.
Это Лурдес.
Elles sont lourdes?
Они тяжелые?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]