Translate.vc / французский → русский / Luxe
Luxe перевод на русский
1,453 параллельный перевод
Le sénateur de l'Ohio, Ken Logan, défenseur des valeurs familiales, a été impliqué dans un réseau de prostitution de luxe.
Сенатор Огайо Кен Логан, известный сильной позицией по семейным ценностям, был вовлечен в зачистку высококачественного кольца проституции.
Trombley, ce chiotte est l'unique luxe que j'ai ici!
Тромбли, сральник единственная роскошь, что у меня тут есть.
Pourquoi ne goûteriez-vous pas au même luxe qu'un chien?
Почему бы тебе не насладиться той же роскошью, что и собаки?
Ce ne serait pas du luxe, vu sa couleur.
По-моему, это исправит... ситуацию с цветом.
On a peut-être pas d'équipe de luxe dans la NFL ou Prince, * mais on a inventé le Trivial Poursuit.
Может, у нас и нет фантастической футбольной команды или Принса, но мы придумали викторину "Trivial Pursuit".
Encore aucun signe des gardes du corps de luxe, mais nous attendons toujours l'arrivée de Rick Azari.
Пока нет никого из высокооплачиваемой команды защиты, но мы ожидаем прибытия Рика Азари.
Je n'ai pas le luxe de votre naissance ou de votre porte-monnaie, pour dépenser mes journées à fomenter un conflit.
Я, в отличие от тебя, Сэм, не могу себе позволить тратить свои дни на разжигание конфронтации.
Tu crois qu'Ilana vivra encore dans le luxe?
И ты думаешь, Илана будет и дальше жить во всей этой роскоши?
Quel luxe! Robinetterie en or, buffet à volonté, français, italien, basse calorie...
Какая роскошь, все краны из золота, бесплатный бар, французы, итальянцы, горячих закусок
Le grand luxe...
О, какая роскошь..
- En clinique privée? C'est une thalasso de luxe!
- Я просто хотел, чтобы он чувствовал себя защищенным.
Un luxe.
Роскошь.
Le sénateur Ken Logan a été impliqué dans un réseau de prostitution de luxe.
Сенатор Огайо Кен Логан подозревается в сети проституции.
Copropriétés de luxe, gérées par Andrew Grant.
Роскошные квартиры, созданные для вас Эндрю Грантом.
Si seulement je pouvais te prodiguer ces dîners de luxe.
Мне только жаль, что не я тот, кто может угощать тебя дорогими обедами.
Les bureaux doivent respirer le luxe.
Мы хотим, чтобы офис выглядел роскошно.
Les connaitre serait un luxe.
- Ну, мне нельзя до них доходить.
- Je dis pas qu'il est illettré, mais s'il prenait des cours du soir pour progresser en orthographe, ce serait pas du luxe!
Я ничего не хочу сказать, но он мог бы походить хотя бы в вечернюю школу. Вперед.
À mon avis, ne pas avoir la foi est un luxe pour les gens qui ont la chance d'avoir la belle vie.
Это неинтересно. " Мне кажется, существование без религии это своего рода роскошь, для людей которым повезло иметь счастливую жизнь.
Ne pas avoir la foi est un luxe.
Я думаю отсутствие веры это роскошь, иногда.
.. Paris du luxe, Paris misère, Paris canaille...
Шикарный, потрепанный, дряной Париж.
Nous découvrirons à travers ces morceaux éparpillés.. .. pourquoi tout n'est qu'ordre et beauté,.. .. luxe, calme et volupté.
раскрыть по этим разрозненым кусочкам, почему "Здесь все - порядок и красота, роскошь, спокойствие и сладострастие".
Des appartements de luxe.
Кварталы домов с роскошными квартирами.
J'ai un immense hôtel de luxe, juste là, qui a vue sur ce dépotoir.
Там стоит огромный, роскошный отель. С отличным видом на эту паршивую кучу мусора.
Il a tourné le dos au monde des hôtels de luxe et a démarré une petite entreprise familiale.
Он ушел из большого гостиничного бизнеса и открыл семейное дело.
Je vais lui acheter un manoir pour qu'elle vive dans le luxe.
Я куплю ей особняк, чтобы хоть остаток своей жизни она провела в роскоши.
Alors qu'en freelance, on ne se paie pas tout ce luxe.
Когда ты на вольных хлебах, всей этой роскоши тебе не положено.
Et vu les objets de luxe entassés dans mon panier Amazon, la situation est inacceptable!
И учитывая, все то, что я сделал ситуация неприемлема. Это грозит нам полным провалом, вы понимаете сложившуюся ситуацию.
Le trousseau grand luxe Ce que Vous avez commandé.
"Набор мотов". Вы его заказали. Здесь кофейные кружки.
Avec toi, on ne peut pas se payer ce luxe.
С тобой ведь никто не сможет ужиться.
Une soirée grand luxe avec champagne et voitures hors de prix.
Я думаю, автомобиль будет дороже, чем шампанское.
Appartements de luxe
VIP апартаменты ФИСКАГАТАН 12
As-tu nagé dans un hôtel de luxe?
Ты когда-нибудь была одна в Отеле класса люкс?
Car elle n'est ni un Lord en bagnole de luxe, ni la Madonna sur un cheval.
Обломали ваши люди, ведь она не лорд Высокомерский на крутой машине и не Мадонна на лошади.
Citigroup a payé ce jet de luxe 50 millions de dollars.
Репортер : "Ситигруп" потратили 50 миллионов $ на роскошный корпоративный самолет.
Depuis que Joy et Darnell étaient des témoins protégés, on était retournés dans la caravane et on profitait du luxe d'avoir deux lits.
Пока Джой и Дарнэлл были в Программе Защиты Свидетелей, мы с Рэнди вернулись в трейлер и получали удовольствие от собственных постелей.
Comme descendre dans un hôtel de luxe d'aéroport, dans une ville où personne ne vit.
Как регистрация в одном из тех модных отелей при аэропорте в городе, где на самом деле никто не живет.
Je n'avais pas ce luxe.
Я не располагал подобной роскошью.
- de luxe.
- для ВИП-клиентов.
Tu pleures ces femmes, tu as le luxe de ne pas savoir ce que je sais.
Ты плакал из-за этих женщин, но к счастью для тебя ты не знаешь того, что знаю я. :
Tu ne devrais pas être en haut, dessinant ta grande S.T.E. de luxe?
Привет. Разве ты не должен сидеть наверху и разрабатывать суперский дизайн для К.Т.С?
Il a des goûts de luxe.
У него дорогой вкус.
Pas beaucoup, je profite d'une promenade dans ma voiture de luxe.
Не так много, просто наслаждаясь прекрасным маленькая прогулка на мой роскошный автомобиль.
Les modèles "roi", "reine", et "roi de luxe" sont les Simon et Garfunkel des embouts pour tuyaux.
Король Брызг, Королева Брызг, и Роскошный Король Брызг и Саймон и Гарфанкел и одна из распыляющих насадок на шланг.
nous sommes assis dans un restaurant de luxe à Paris et nous signons la première édition de mon recueil.
Мы сидим в ресторане дорогого парижского отеля и раздаем автографы к моему первому сборнику.
En 1987, après le tristement célèbre krach du Lundi noir, un nouvel âge d'or financier vit le jour, ainsi qu'une nouvelle industrie : l'industrie du luxe.
После печально известного "черного" понедельника 1987-ого года наступил золотой век финансирования, а вместе с ним пришла и новая индустрия - индустрия роскоши.
Depuis, le seul business du luxe qui affiche une augmentation annuelle constante est la chirurgie esthétique.
С тех пор лишь один вид роскошного бизнеса не останавливается в своем развитии это пластическая хирургия.
Et le matin, on se retire en sécurité dans notre suite deux cercueils de luxe.
А потом утром мы будем отдыхать в шике и безопасности на шего номера на 2 гроба.
Quatre immeubles de luxe, quatre vols majeurs, et on n'a rien.
- ни с Брунерами и Сюзан Дельгато. - Стало быть, личные мотивы исключаются.
Le lit que j'ai à Camelot est un luxe à côté.
Моя кровать в Камелоте - роскошь, по сравнению с этим.
Coffrets de sûreté et bijoux de luxe.
- В каждом случае были сейфы с дорогими ювелирными изделиями.