Lá перевод на русский
1,532,161 параллельный перевод
Ça a disparu, la totalité.
Всё пропало.
C'est tout ce que le groupe de la présidente Haas a sur votre équipe.
Здесь всё, что собрала на вас команда Президента Хаас.
Vous regardez la diffusion en direct du débat de La Chambre des Représentants.
Вы смотрите прямую трансляцию дебатов Палаты Представителей.
La Chambre a voté pour mettre en accusation Johnson et Clinton.
Палата когда-то подвергла импичменту Джонсона и Клинтона.
Je veux dire... J'ai deux membres, Ryan Booth et Shelby Wyatt, qui sont trop radioactifs pour quitter la Ferme parce qu'ils ont été nommés dans la presse comme tes potentiels agents.
Я к тому, что... 2 из участников, Райан Бут и Шелби Уайетт, слишком "светятся", чтобы покинуть Ферму, потому что в прессе их прозвали твоими потенциальными помощниками.
J'ai l'impression que tout ce que j'ai dit le dernier jour est "sans commentaire", car pour la première fois de ma vie, je ne savais pas ce qui allait se passer.
У меня чувство, будто весь последний день я говорил только "без комментариев", потому что впервые в жизни я не знаю, что происходит.
Ecoute, c'est inévitable les Collaborateurs vont prendre la présidence, mais ils ne peuvent pas nous enlever notre liberté et nos droits.
Послушай, возможно, нельзя предотвратить то, что коллаборационисты займут президентский пост, но они не могут забрать у нас нашу свободы и наши права.
Oui, Madame la Présidente.
Да, мадам Президент.
Ou n'importe quels autres objets que tu as réussi à voler avant que nous quittions La Ferme.
Или любые другие гаджеты, которые тебе удалось стащить, прежде чем мы покинули Ферму.
Pour cette opération, la force n'est pas le nombre.
В этой операции, сила не в количестве.
Donc, quand j'ai briefé Helen Sharp la première fois à propos de la vie sous couverture, elle était anéantie.
Так, когда я впервые рассказал Хелен Шерп о работе под прикрытием, она была в шоке.
On était à un café dans Haidhausen, à Munich, et je n'ai pas su quoi dire, Donc je lui ai donné une pièce et je lui ai raconté une histoire sur comment elle a porté bonheur à un ancien espion pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Мы сидели в кафе в Мюнхене, и я не знал, что сказать, так что, я дал ей монету и рассказал ей как здорово быть шпионом во время Второй Мировой.
J'ai la carte verte.
У меня зелёная карта.
Vous n'avez probablement été dans une salle où la réputation de votre famille vous précède.
Наверное, ты никогда и не был в ситуациях, когда о тебе судят не по репутации твоей семьи.
La presse à la recherche d'une histoire sera passée à autre chose d'ici là.
Пресса, жаждущая сенсацию, оступит к тому моменту.
C'était quand la dernière fois où tu lui as envoyé un message?
Когда последний раз ты ей писал?
La carrière de sa mère est menacée, Le pays est risqué. Et il pense que j'ai couché avec Caleb.
Карьера его матери под вопросом, страна на грани риска, и он думает, что я спала с Калебом.
Clay ne s'ouvre pas à beaucoup de personne, Et je viens de lui fermer la porte quand il avait le plus besoin de moi.
Клэй не многим открывается, а я только что ударила его в момент, когда была ему нужна.
Tu peux l'aider et 300 millions d'autres personnes En faisant ce qui est bien pour la mission.
Можешь помочь ему и 300 миллионам людей, делая то, что правильно для миссии.
Ouais, elle ne te juge pas Parce que tu pourrais te retourner et lui dire la vérité.
По крайней мере она не осуждает тебя за то, что ты говоришь ей правду.
La maison à voté.
Палата проголосовала.
Ils servent la présidente avec les articles de mise en accusation.
Они объявили Президенту импичмент.
La maison blanche pense que le procédé de la mise en accusation va finalement protéger le Président de chaque mauvaise action.
Белый дом считает, что процесс импичмента в конце концов, приведет к тому, что будет доказана невиновность Президента по всем статьям.
Maintenant que cela a été adopté à la Maison Blanche, le Sénat va débuter le procès pour la mise en accusation demain.
Т.к. этот закон прошел в Палате, Сенат начнет процедуру импичмента завтра.
Je demande une chose, Madame la Présidente.
Мадам Президент, я спрошу одно.
Vous admettez vos pêchés, et vous dites la vérité aux Américains pour une fois dans vote vie.
За молите свои грехи, и скажите правду американскому народу хоть раз в жизни.
Roarke appelle à la vérité?
Рорк просит правду?
Autant cela me peine de dire cela publiquement, j'ai des preuves qui montrent que Claire Haas a couvert ce qu'il s'est réellement passé lors de la prise d'otage au G20.
Мне больно говорит это публично, но у меня есть доказательство, что Клэр Хаас скрыла то, что на самом деле произошло на захвате заложников.
Elle savait que la menace était imminente, et pourtant elle a fermé les yeux.
Она знала, что угроза неминуема, и закрыла на это глаза.
Cassez la confiance qu'ils ont en lui.
Ему перестанут доверять.
Claire Haas va partir de la Maison Blanche dans 24 heures, ce qui veut dire que nous devons préparer les services de renseignements pour la transition.
Клэр Хаас заберут из Белого дома в течение 24 часов. это значит, что нам нужно подготовить секретные службы для перехода.
Vous allez, avec Alice, vers vos anciens employeurs pour, inaugurer le message de la nouvelle Amérique d'Henry Roarke.
Вы вместе с Элис расскажете своим коллегам о новой Америке Генри Рорка
Peut-être que la leçon d'aujourd'hui va les éclairer sur ce que vous comprenez aussi facilement.
Возможно сегодняшний курс поможет им понять то, что вы ясно себе представляете.
Il est temps de convaincre tous tes anciens collègues, à commencer par la CIA.
Пора убедить всех с кем ты работала, включая ЦРУ.
Pas de traceur, pas de virus sur la tablette, pas de messages cachés dans ces dossiers, pas de poison sur les papiers, pas de logiciels malveillants sur la tablette.
Нет отслеживающих устройств, никаких вирусов, нет скрытых сообщений, никакого яда на бумаге, никаких вредоносных программ.
Mais si on a la disparition de Roarke, le Sénat temporaire, Victor Rollins, est le prochain sur la liste.
Но если мы уберем Рорка, Сенатор, Виктор Роллинс будет следующим.
Roarke est veuf, donc les affaires sont hors de la table.
Рорк вдовец, так что любовные связи не в счёт.
Et il n'y a pas de comptes Tinder, Grindr ou Whiplr correspondant à son âge, son poids et son corps dans la zone DC.
И у него нет аккаунтов на популярных сайтах знакомств. профили не совпадают с его возрастом, весом и телосложением среди живущих в округе Колумбия.
Et il n'y a pas de retrait d'espèces douteux de l'un de ses comptes, pas d'activité mystérieuse dans son mode de vie cela souligne la prostitution.
Он не снимал сомнительные суммы со своих счетов, никаких таинственной активности в его образе жизни что указывает на проституцию.
La corruption financière est une autre pilule empoisonnée quand il s'agit de faire tomber les puissants.
Коррупция - это ещё одна пилюля для влиятельных людей.
Nous avons parlé au téléphone la nuit dernière, à faire des plans pour passer l'été ensemble.
Мы проговорили по телефону всю ночь, и решили, что проведем лето вместе.
Il s'est mis au silence depuis la fête des fiançailles.
После вечеринке он не выходит на связь.
Il travaille dans la politique.
Он работает в политике.
On est de retour a la case départ.
Отлично. Значит возвращаемся в начало.
Merci, Mme Winter, de faire la bonne chose en vous joignant à nous.
Спасибо, мисс Винтер, что сделали правильный выбор и присоединились к нам.
Mr Keyes, je crains que vous soyez perdu sur la nature de cette conversation.
Мистер Киз, боюсь, что вы заблуждаетесь о природе этого разговора.
Un, vous renoncer à la DDO de la CIA et permettez une transition paisible du pouvoir au parti de votre choix.
Первый, вы уйдете из ЦРУ и допускает возможность мирного перехода власти К партии, которую выберем мы.
Ou deux, vous gardez votre position, et nous révélons votre rôle dans la formation et l'autorisation de l'unité spéciale de Claire Haas.
Или второй, вы ослушаетесь, и мы вскроем вашу причастность К формированию незаконной спецгруппы Клэр Хаас.
Je commence à me demander si je suis le seul sous la contrainte maintenant.
Мне вот интересно, я единственный сейчас, кто под давлением.
Je suis sûr que tu prendras la bonne décision.
Я верю, что вы примите правильное решение.
Travailler avec toi a été la plus grosse erreur de ma carrière.
Работать с вами - самая большая ошибка в моей карьере.