Translate.vc / французский → русский / Mains
Mains перевод на русский
22,347 параллельный перевод
Mat... disons que vous piquez ce mec et est venue les mains vides.
Мэтт, допустим ты копнёшь и ничего не найдёшь.
Éclats dans mon cul et mains douces.
Ранение дробовиков в задницу, и у меня чистые руки.
C'est pas à pas, jusqu'au jour où t'es seul avec un sac d'argent, tu y mets les mains, et t'es très loin de là où t'as commencé.
Шаг за шагом, Пока однажды ты не остаёшься один на один с мешком денег, и ты.. ты втягиваешься, и ты уже не тот, что раньше.
- "Lis ce cahier, Prune, " pendant que tu es la seule à l'avoir en mains.
" Прюн, прочти эту тетрадь сразу же, пока никто не знает, что она есть.
Très bien, donc, où devraient être tes mains?
Итак, где должны быть руки?
Les mains légères, Paige.
Мягкий хват, Пейдж.
Les mains à 10 h et 2 h.
Руки на 10 и 2 часа.
Il va se réveiller avec les mains sur le volant pensant qu'il s'est endormi au volant.
Он очнётся у себя в машине, за рулём, думая, что он просто уснул так.
Vous aurez la situation en mains.
Со всем разберёшься.
Je l'ai soulevé dans mes mains.
Я взял его в свои руки.
♪ Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens ♪
♪ И не хотят унять кровопролитья. ♪
Laisse-moi voir tes mains!
Покажи свои руки!
Mains en l'air, Jimmy!
Руки выше, Джимми! Руки выше!
On vous tient. Mettez vos mains.
Кладите руки на плечо.
Ou les mains baladeuses.
Как и блудливые ручонки.
Tu ne veux pas me donner une batte dans les mains maintenant.
Ты же не хочешь вложить биту мне в руки прямо сейчас.
Tout ce que je dis, c'est que quand tu as la chance d'avoir ce mec Ryan que tu aimes, c'est de le tenir avec les deux mains.
Всё, что я хочу сказать, если тебе так повезёт, что ты сможешь заполучить этого Райана, который тебе нравится, держись за него обеими руками.
Leurs mains sont très fortes à force d'essorrer du linge.
Их руки очень сильные от выжимания белья после стирки.
Je serais plus inquiet de la voir aussi naturelle - Avec cette bouteille dans les mains.
Меня бы более впечатлило то, насколько естественно она манипулирует бутылкой.
Ca doit être bien, cependant, papa, de savoir que ta compagnie est entre de bonnes mains et de pouvoir rester à la maison toute la journée et jouer avec ton enfant.
Но как при этом всё-таки хорошо знать, пап, что твоя компания в хороших руках, и ты можешь целый день оставаться дома и играть со своим ребёнком.
Jessica Day, enlevez vos mains de cet homme.
уберите руки от этого мужчины.
La police a fait un prélèvement sur ses mains. Pas de trace de résidus de poudre.
Криминалисты проверили руки – следов пороха нет.
Mes clients aiment sentir qu'ils sont dans des mains expertes.
Клиентам нравится полагать, что они в опытных руках.
Au lieu des mains d'un ex faussaire d'art reconverti artiste caricaturiste à Waikiki.
Да, а не в руках мошенника... который превратился в карикатуриста.
- Les mains en l'air!
Руки вверх!
J'ai vraiment hâte d'accueillir ma prochaine invitée, mais j'aimerais commencer par voir plein de mains.
Ладненько, я очень рада приветствовать следующего гостя, но я хотела бы начать с "покажите ваши руки".
Sortez les mains derrière la tête!
Выходите с поднятыми руками!
M. Howell, mettez-vous à genoux, vos mains derrière la tête.
Мистер Ховелл, встаньте на колени, руки за головой.
Il a des ecchymoses sur le visage et des plaies défensives sur les mains.
На лице синяки, а на руках оборонительные раны.
Vos mains!
Руки!
Tes mains.
Руки. Сейчас же.
Les mains!
– Ладно. Ладно. – Руки!
Je ne me lave jamais les mains après être allé aux toilettes.
Я никогда не мыл руки после толчка
Ou vous restez auprès d'Edward aux mains d'argan?
Или у тебя планы с Эдвардом Руки-Макаронины?
Je m'en frotte déjà les mains!
Уже ясно, что это что-то необычное.
On pourrait dire que j'ai aussi les mains sales.
Ну, я сам не чист на руку.
Et si vous mettiez vos mains en l'air?
Почему бы тебе не поднять руки вверх?
Mains en l'air!
Руки вверх!
Couper les mains des filles qui veulent apprendre à écrire?
Отрубать руки девочкам, научившимся писать?
Donne-moi tes mains.
Дай мне ручки. Протяни их мне.
Vu les lésions dégénératives sur les mains et les pieds, je dirais qu'elle avait... une polyarthrite sévère, non?
Судя по дегенеративным изменениям на руках и ногах, я бы сказал, что у неё был сильный артрит. Не думаете?
Vous saviez qu'elle a tué un type de ses mains?
Вы знаете, что она убила одного парня голыми руками?
Comme disait Jalen, elle a tué quelqu'un à mains nues.
Как и сказал Джелен, она убила кое-кого голыми руками.
Sortez de la voiture et gardez vos mains là où nous pouvons les voir.
Анна Новик! Вылезайте из машины и держите руки на виду.
Souvenez-vous qu'il faut l'appliquer juste avant le coucher et lavez-vous bien les mains avant et après l'avoir utilisé.
Применять перед сном, и мойте руки до и после использования.
Mettez vos mains sur la tête.
Руки за голову.
Ne... - Mes mains tremblent.
– Не беспокойся... не надо... – У меня руки тряслись.
Montrez-moi vos mains!
Хорошо. Покажи руки. Руки давай.
Tourne toi doucement Et mets tes mains en l'air.
Медленно повернись и подними руки вверх.
Les mains en l'air.
Подними руки вверх.
Lavez vos mains.
Мойте руки.