Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Manqué

Manqué перевод на русский

18,631 параллельный перевод
Il n'a pas manqué une seule occasion.
Он ни разу не пропустил.
Peut-être l'as-tu manqué.
Может, ты его пропустил.
Cet endroit m'a manqué.
Я скучал по этому месту.
On te pique demain et on verra si on a manqué quelque chose.
Мы опять сошьемся завтра и посмотрим, может что пропустили.
Je regrette chaque moment manqué avec toi.
Я жалею о каждой минуте, проведенной без тебя.
Tu m'as manqué.
Я по тебе скучала.
Elle a manqué son rendez-vous avec les nouvelles recrues.
Она пропустила ориентировку с новобранцами.
Mais je suis aussi désolée d'avoir manqué ma chance de te voir.
Но мне так жаль, что я упустила шанс увидеть тебя.
Tu m'as manqué.
Я соскучился.
Billy, dis leur ce qu'ils ont manqué.
Билли, расскажи им, что они пропустили.
J'ai pas mal manqué.
Много пропустила.
J'ai manqué tout ça.
А я, бля, всё пропустил.
Bon sang, qu'est-ce que j'ai manqué?
Чёрт, что я забыл?
Salut, qu'est-ce que j'ai manqué?
Привет, что я пропустил?
Tu m'as tellement manqué!
I missed you so much!
Je pense qu'il lui manque.
Думаю, он тоскует по нему.
- Il manque un truc, je crois...
- Мне кажется, нужно больше... - Ничего не нужно.
Il manque le disque-dur.
Жесткий диск пропал.
Mais son maniaque de père était furieux qu'il manque les Olympiques 2016.
Но его психованный отец был в ярости, что Стивен пропустит Олимпиаду-2016.
En plus, ça me manque d'être sur le terrain avec toi.
Кроме того, я скучал по работе с тобой.
Sauf que ce n'est pas pi, il en manque des parts.
Только это не Пи, некоторые кусочки отсутствуют.
Avoir fait tout un plat pour Weller sur son manque de jugement quand il s'agit de Jane, mais la vérité est, j'ai été victime de la même chose.
Я Веллера осуждал в его пристрастности, когда дело касается Джейн, но дело в том, что я сам не лучше.
Il ne manque peut-être pas qu'un seul camion de sarin.
Так что, вероятно, не только зарин был в том грузовике.
Il manque quelle quantité de sarin?
Сколько зарина пропало?
Mais il en manque 4.
Но пропало 4 канистры.
Tu sais ce qu'il manque?
Знаешь, чего не хватает?
Ils n'ont qu'une minute avant que l'air ne manque.
У них осталось воздуха не больше, чем на минуту.
On manque de temps.
У нас мало времени!
Commençons par les traces écrites, ou plutôt leur manque.
Давайте начнём с документов, а точнее, с отсутствия таковых.
Le manque de sang suggère qu'ils ont été tués ailleurs, puis disposés ici.
Судя по потере крови, обоих убили в другом месте, а затем оставили трупы здесь.
On manque de temps.
У нас нет времени.
Natalie leur manque. J'y travaille, d'accord?
Я работаю над этим, хорошо?
Il manque du matériel de camping.
Ничего.
Il te manque deux ou trois diplômes avant d'en arriver là.
Ну, тебе для этого двух или трех докторских степеней не хватает.
Vous avez la liste. Qu'il manque rien!
У вас есть список - ничего не упустите.
Elle trouve que c'est un manque de respect.
Она считает это неуважением.
Il en manque.
Части нет.
Il manque deux pistolets.
Два пистолета пропали.
Mais là, ça démontre un manque de bonne volonté, et ça, je tolère pas.
Но это... это значит, кто-то понял не до конца, а я не могу допустить этого.
- La sauce soja, ça compte? On ne manque pas de poissons, ici.
У нас тут бесконечные запасы рыбы...
On manque de tout.
У нас всё позаканчивалось.
En fait, il ne manque plus qu'un billard.
Чего не хватает, так это бильярда.
Mec, la période où j'étais le capitaine anti-viol me manque.
Чёрт, говорю тебе, скучаю я то тем своим денькам в колледже.
L'hyperactivité de la glande surrénale due au manque de sommeil.
Гиперактивность надпочечников из-за недостатка сна.
Cette petite fille me manque tellement quand je ne la vois pas.
Начинаю так скучать по своей малышке, когда я не рядом с ней.
Camille me manque.
Хэнк, я скучаю по Камилле.
Oui, et on manque de temps.
And I think we're running out of time.
Il te manque?
Скучаешь по нему?
Elle me manque.
Я просто скучаю по ней.
Il me manque déjà tellement.
Я так по нему скучаю.
Il me manque encore plus qu'avant.
Я ещё больше скучаю по нему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]