Translate.vc / французский → русский / Mare
Mare перевод на русский
281 параллельный перевод
Et la mare de sang?
А лужа крови?
Venez péchez dans la mare magique!
Порыбачьте в волшебном пруду.
Une mare ici, quelques lotus, des canards, un pont
Пруд здесь... несколько лотосов... немного уток... маленький мостик посередине.
Un pavé dans la mare.
Его там не будет.
Une bonne femme au fond d'une mare qui distribue des épées.
Пocлyшaй. Cтpaнныe жeнщины, лeжaщиe в пpyдax и paздaющиe... мeчи, нe мoгyт быть ocнoвoй oбщecтвa.
Jetons-la dans la mare!
Бpocим ee в пpyд!
Quand on a ouvert la porte du 7, .. une mare de sang.
Открываем дверь седьмого номера, а там лужа крови.
Bellérophon ne peut faire un pas sans heurter un cadavre, une haine, une mare de sang, de ces temps où tout survenait et ce n'était des songes.
Беллерофонт не может ступить, чтобы не споткнуться о мертвеца, ненависть или лужу крови из тех времён, когда всё было на самом деле, и не было лишь сном.
Une éclaboussure dans la mare cosmique.
Всплеск на водной глади Космоса.
C'est une dispersion momentanée des étoiles... une ride sur la surface de la mare cosmique.
Это временная конфигурация потревоженных звезд, всплеск в космическом пруду.
Des rides se formeront d'abord sur la surface de l'eau. Ensuite seulement, je jetterai une pierre dans la mare.
Сначала по воде разойдутся круги, а потом я брошу камень в пруд.
Elle avait dû sortir l'observer près de la mare.
Может, она пошла на пруд его смотреть.
J'ai vraiment vu quelque chose près de la mare, d'où ma chute.
Я правда увидела что-то в тумане над прудом. Потому-то и упала.
Il y avait un cercle près de la mare, aussi.
И на пруду, в воде, тоже был круг.
- C'est Jan. Elle la fredonnait le jour où elle est tombée dans la mare.
Это Джен ее напевала у пруда - в тот день, когда чуть не утонула.
Le cercle sur la mare, c'est une ronde.
А круг в пруду - это был круг из людей, хоровод.
J'ai accouché de Foi dans cette mare de sang.
Я потерпела неудачу с Судьбой.
- J'écris "Mare".
- Я пишу "Mare", мужик.
- M-A-R-E, Mar?
- M-A-R-E, "Mare"?
Mare.
Mare
Mare de sang, mer de feu et montagnes escarpées
Ты слышишь стоны мертвецов? Падай, падай, в бесконечную темноту Ада в омут крови, море огня и горы игл.
Je pourrais regarder ton visage... dans une mare de sang... jusqu'à ce qu'il ne bouge plus...
Я буду смотреть на твое лицо в луже крови до тех пор, пока оно не перестанет двигаться.
Elle s'accroupissait au bord de la mare et sautait à pieds joints dans la boue. Sans oublier de faire "Croa Croa", ce qui faisait hurler de rire les gamins.
Она лезла в любой пруд, который ей попадался на пути и прыгала, квакая, в иле, пока все вокруг не валились на землю от хохота.
"Derrière le green, deux bunkers d'un blanc immaculé " et une mare remplie de nénuphars s'ouvre sur le fairway émeraude.
За грином - два девственно - белых бункера с песком, и пруд, полный лилий, смотрит на изумрудно-ровную лужайку.
Il était couché par terre, dans une mare de sang, en se tenant le bas-ventre.
Он лежал на полу в луже крови, обхватив себя руками.
Le lapin, qui vit près de la mare.
Кролику, который живёт у лужи.
Je voudrais une mare.
Мне бы хотелось иметь пруд.
Une mare?
Пруд?
Si la mare est petite, ils seront forcés de tourner toujours dans un seul sens, et leur épine dorsale sera tordue.
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться. Это будет так печально, если их спины совсем согнутся.
Écoutez plutôt mon idée... tout le jardin sera une mare.
А как насчёт такой идеи? Целый сад будет прудом.
vous mettez une île au milieu, vous faites une mare en anneau.
Сделаем островок посреди пруда. Сделаем пруд в форме пончика.
Pour y mettre une mare, il a fallu rogner sur le reste.
Вы с ними управитесь. Для того чтобы сделать пруд, дом нужно было бы спрессовать.
Quand même, en toute modestie, je suis fier de mon idée de mare en forme d'anneau.
А я всё ещё горжусь собой за идею пруда в форме пончика. Это блестящая идея.
Alors que, dans cette mare-anneau, on nage sans limites.
Когда плаваешь по кругу в этом пруду... расстояние бесконечно.
" Trempes ton asticot dans la mare aux crocos, tu peux le récupérer.
Вы один раз сунули свой хер бочку с барракудами, и вас не цапнули.
Au nord, on voit Mare Imbrium.
Вон там Маре Имбриум к северу.
... le Pitbull mangeait sa main et mon frère... a pris une batte de baseball, a commencé à frapper le chien. y a eu des boyaux partout et une grande mare de sang.
... и питбуль откусил ему руку нафиг... а мой брат... схватил бейсбольную биту и началь месить его.
- Je laisserais une mare.
- Я промок насквозь. Наслежу.
Allons à la mare aux canards.
Эй, пойдемте! Посмотрим на пруд с утками.
Et quand je reprends conscience, je suis étendu dans une mare de sang.
Следующее, что я помню - это как я лежал в куче ошметков и крови.
Théoriquement, mais je n'en jurerais pas, le char aéroglisseur survolera la mare de quelques centimètres.
Ну, теоретически но я бы на это не поставил.. ... танк поднимется и зависнит в нескольких дюймах на прудом. - Хорошо.
Vous en avez pas déja mare de ces mecs?
Вам ещё не надоели эти люди?
On se disait... Tu pourrais le mettre près de la... mare.
Мы тут подумали... сделаешь тут целый город.
- Une mare?
- Пруд?
"Je marche le long de la mare en manches de chemise..."
"Я иду по берегу пруда, закатав рубашки рукава...."
Les vitres bondissaient comme des crapauds dans une mare de dynamite.
От одного прикосновения задние стекла выпрыгивали вверх как лягушки от взрыва динамита.
Bonne nuit. Attention à la mare.
Ночи, ночи, не забывай про пруд.
Une grosse mare de sang
И всё вокруг залито
On en a trouvé deux autres près d'une mare.
Мои люди нашли еще двоих в одной из луж.
On va bien ce mare, Julien.?
Здорово повеселимся, Жюльен.
Jetez-les dans la mare.
Каким-нибудь лабораториям нужно бешенство, так что давайте, отнесите их в приют.