Translate.vc / французский → русский / Marqué
Marqué перевод на русский
5,834 параллельный перевод
Newcastle nous a tous marqué.
Ньюкас оставил след на нашей команде.
Je pense que Harold a marqué quelques bon points ici.
Я думаю, Гарольд привел убедительные доводы.
- C'est marqué ici 30 $.
- Там написано 30.
Et tout le temps marqué au moins une heure avant que les vols de nos victimes décollent.
Все временные метки примерно в районе часа до того, как взлетели самолеты жертв.
J'ai vraiment été marqué par ce film.
Меня он поразил.
Toi et... tes peintures, tu l'as marqué, et elle n'a plus jamais été la même.
Ты и... то, чем ты занимаешься, ты пометила ее, и она уже не стала прежней.
Sur la marque jaune.
Встаньте на отметку.
Vladimir marque un point, Kanan.
- Кэнэн, Владимир прав.
Il a dit que cela symbolisait la liberté face à l'oppression et que quand son peuple arriverait, nous serions capable de les reconnaître car ils auraient également cette marque
Он сказал, кулон символизировал свободу перед лицом угнетения и когда его люди прибудут к нам мы сможем узнать их, у них будут такие же.
Aucune marque sur elle.
Так на ней нет следов.
Il a laissé une marque.
А он оставил-таки отметину.
La glace a assez fondu pour distinguer la marque correspondant.
Лед достаточно растаял, чтобы стали видны следы.
Ça aurait pu laisser une marque.
Мог остаться шрам.
Ils muent littéralement et laissent une marque.
Они буквально сбрасывают покров и, следовательно, оставляют след.
Les lettres de cuivre étaient gravées si profondément, qu'elles ont laissé une marque au dos.
Медные буквы настолько рельефны, что оставили глубокие следы.
Vous progressez avec cette marque postale?
Как у тебя дела с этой почтовой маркой?
Marque le tempo comme j'ai dit.
И оттягивай бит назад, как я сказала.
Est une nouvelle exploitation de ta marque
Каждый вагон поезда несет в себе продвижение твоего бренда - концерты, рекламу.
J'ai déjà reconfirmé la composition et le modèle de la lampe, tout comme la marque et la référence de la veste bleue du tueur.
Я уже повторно подтвердил марку и модель фонарика, а также марку и артикул синей куртки убийцы.
Je n'ai pas relevé la marque ou le modèle.
Я не разглядел марку или модель.
Ouais, les pros du country club m'ont dit que c'était ta marque préférée.
Ага, специалист из твоего гольф-клуба сказал, что это твоя любимая марка.
La marque d'un tatouage.
Черновая татуировка.
À chaque photo, on a l'heure et la date auxquelles elle a été prise, on a la marque et le modèle de l'appareil utilisé, et c'est le plus important... et le plus dangereux... la latitude et la longitude du lieu où les photos ont été prises, ce qui permettrait à la cible de traquer jusque chez elles.
Один селфи может содержать время и дату, когда был сделан снимок, марку и модель используемого устройства, и самое главное, а также самое опасное - широту и долготу места, где он был сделан, что даёт возможность объекту установить их
Marque la
Пометь её.
Mais écoute, Callie marque un point.
Но учтите, Кэлли права.
Pas de marque du gouvernement.
На ней нет правительственных знаков.
La marque à mi-chemin.
Вы на полпути.
J'ai encore la marque.
Еще след остался.
Est-ce que ça m'a laissé une marque?
След остался?
J'ai obtenu votre marque horaire.
У меня твоя отметка времени.
Aucune marque n'a changé en apparence.
Изменений во внешности нет.
Regarde! Je ne peux pas savoir si cette marque était ou n'était pas là avant ce soir.
Я незнаю, была эта отметина там раньше или нет.
Chaque marque représente une vie, une vie prise par Sunny sans remord ni regret.
Каждая отметка - это жизнь. Жизнь, которую Санни отнял без сожаления, без раскаяния.
Okay? Parlons d'analyse de marque pour Krolls.
- Надо подготовить анализ бренда для "Кроллз".
L'image de leur marque est excellente, ok?
Бренд у них здоровый.
On doit juste leur montrer que leur structure de management actuelle avec, tu vois, un peu d'aide de KA, peut transformer leur marque en rock star.
- Нам лишь надо показать, что их нынешняя структура менеджмента, с помощью "Каана и Партнёров", сделает из фирмы конфетку.
Ouais, et c'est un peu ta marque de fabrique.
- Да, но это же твоя визитная карточка.
On sait que le positionnement de la marque Krolls est très ancré.
- Как мы знаем, у "Кроллз" значимый брендовый капитал.
Avec une notoriété de 30 % et 20 millions de dollars par point, la valeur de la marque est estimée à 600 millions, juste pour le marketing et la reconnaissance de la marque.
- С тридцатипроцентной узнаваемостью и двумястами миллионами на каждой точке вы получаете шестьсот миллионов за один только маркетинг.
On a donc une marque qui a beaucoup de valeur.
- Ваш бренд очень дорого стоит.
On fait de Krolls une marque du divertissement. Ok, on fait grimper la notoriété jusqu'à la stratosphère, avec l'appui des célébrités, des liens avec les grands média. Une grosse construction en béton armé.
- Мы сделаем из "Кроллз" развлекательный бренд - поддержка знаменитостей, связи со СМИ, крупные перестройки, и известность подскочит до небес.
Allez, faisons comme ça. Revoyons nous demain, et nous vous présenterons notre stratégie de marque de façon détaillée.
Поступим так - соберёмся завтра и представим вам подробную стратегию бренда.
Vous êtes prêts à booster votre marque?
- Готовы поднять свой бренд?
Alors quelle est ta marque?
Что предпочитаешь?
C'est une marque de brûlure.
Кто там?
La marque et le numéro d'immatriculation du véhicule qu'elle conduit. Et son complice est un Indien répondant au nom de Henry Ours Debout.
Марка, модель и номерной знак машины, на которой она скрылась, и её сообщник индеец по имени Генри Стэндинбэа.
J'agrandis juste ma marque, si ça ne vous dérange p.. Écoutez, avez-vous vu cette femme la nuit dernière?
Расширяю бренд, если все в порядке... слушайте, вы видите эту женщину вчера вечером?
Tu te souviens de ce gars dont tu es tombée amoureuse mais tu as été déchirée parce qu'il était l'incarnation humaine d'une certaine marque de sandwichs?
Помнишь парня, в которого ты влюбилась, но твоя любовь была порвана на куски потому что он был людским воплощением определенной марки закусочных?
Donc avec ces deux là et mes relations, on peut établir une marque unique et faire prospérer la société.
Эти двое плюс мои связи – мы можем создать уникальный брэнд, повысить прибыль.
Ou comment je voulais construire sa marque, faire de lui un pilier de la communauté. Devenir le visage de la franchise.
Как собираюсь построить его бренд, укрепить его позиции, сделать его лицом франшизы.
- Nous consolidons notre marque.
- Мы укрепляем наш бренд.