Translate.vc / французский → русский / Marqués
Marqués перевод на русский
2,280 параллельный перевод
Et sais-tu que si tu tires avec un taser, il libère des confettis qui sont marqués avec un numero de suivi spécial?
Ты знала, что если выстрелить электрошокером, вылетят конфетти, на которых напечатан специальный номер для слежения?
On voit les marques de la boucle.
Видишь эти отметины.
Il y a quelques marques d'hésitation autour de la blessure, et le trou dans l'artère montre des ecchymoses tout autour.
Сомневаюсь. Рана нечеткая, и рядом с отверстием артерии много кровоподтеков.
Il ont dit qu'il y avait du sang et des marques de strangulation
Сказал, что там была кровь и следы борьбы.
Et pour vos marques?
А как же клеймо?
Tu marques un point.
Точно подмечено.
Qu'ils vérifient si le pied de Josiah a des marques de dents.
Пусть проверят ногу Джосайи на отпечатки зубов.
j'avais des marques
Я была с Марксом.
Aime les marques de designers et est régulièrement dans les tabloïds pour un excédent de fête.
Любит дизайнерские бренды. и в таблоидах обычно за чрезмерное веселье.
Des marques de ligatures.
Следы связывания.
Mêmes marques de ligatures sur ses chevilles.
Такие же следы на щиколотках.
Des marques similaires sur toute la longueur du couloir, ce qui signifie qu'elle a été traînée jusqu'ici de quelque part ailleurs.
Такие же следы проходят по всему коридору что значит ее притащили сюда из другого места.
Marques d'un Taser.
След от электрошокового пистолета.
Mais vous avez les marques...
Но у тебя же есть следы.
Et lorsque les voleurs de tombe ont découvert des marques de griffures à l'intérieur de certains cercueils, on a décidé de s'assurer que nos morts étaient complètement morts... de bonté.
Когда грабители обнаружили царапины внутри некоторых гробов, мы подумали, что сперва нужно убедиться, что мертвец по-настоящему мёртв... из доброты.
La plupart des marques sont sur le visage.
Большинство ударов пришлось по лицу.
Il y a des marques de défense sur son corps, mais on peut aussi le déduire par ces grosses gouttes rondes sur le sol.
На теле обнаружены следы борьбы. на это также указывают большие круглые капли на земле.
Tu vois ces marques sur son cou?
Видите следы на ее шее?
Pas de marques de ligatures sur ses bras ou poignets.
Нет следов от веревки на руках или запястьях.
Si ça peut te rassurer, j'ai des marques de brûlure de corde sur mon dos.
Если это заставит тебя почувствовать себя лучше, у меня вся спина в ожогах.
Aime les marques de designers et est régulièrement dans les tabloïds pour un excédent de fête.
Любит дизайнерские шмотки и попадает в таблойды за то, что любит тусоваться.
J'ai toujours les marques de morsure à la cheville pour le prouver.
До сих пор следы от зубов на лодыжке.
Tu as vérifier tes notes ou tu vérifiais les marques. Tu grattes sur le mur avec un ongle?
Ты делал записи или зарубки на стене ногтем?
les compagnies me supplient d'utiliser leurs marques. Ces sponsors, il vous donnent un air à la mode gratuitement et ils apprécient qu'on leur doivent quelque chose.
Спонсоры дают бесплатные вещи, а ведут себя так как будто ты им что-то должен.
Interessant, ces marques de griffures.
Интересные царапины.
C'est une de ces marques comme ses moues, et ses cheveux.
Это одна из его фишек как задумчивость и его волосы
Hum, c'est dur à dire sans enlever la ceinture pour examiner les marques de strangulation sur son cou.
- Ну, трудно сказать, не сняв ремня, чтобы изучить следы удушение на его шее.
Je peux identifier 140 marques de cigares et de cigarettes par leur cendres.
Я могу различить 140 марок сигарет и сигар, используя только пепел.
La bonne nouvelle est les marques sur les doigts d'Emily peuvent fournir un indice sur sa localisation.
Хорошая новость в том, что отрезанный палец Эмили может стать ключом к ее местонахождению
La poignée serait compatible avec les marques sur la victime.
На жертве должны были остаться следы от рукоятки.
Messieurs, à vos marques.
Джентельмены, займите свои позиции.
C'est un coup de bol mais je peux vérifier si les marques correspondent?
Вероятность небольшая, но нужно проверить на сходство отпечатков шин.
Tu marques un bon point.
Да, хорошо подметил.
Je pensais qu'il était allé marcher un peu, mais après Quand nous sommes partis à la plage il y avait des marques de lutte
Я думала что он просто пойдет прогуляться когда мы пошли на пляж, мы увидели признаки борьбы.
Tu marques un point.
А ведь и правда.
Les griffures sur ces talons et les marques de cordes sur ses poignets sont post-mortem.
Царапины на пятках и следы веревки на запястьях оставлены после смерти.
Nous ne pouvons pas la mettre dans une des grandes marques. Elle n'a pas encore sautée.
Но мы не можем одевать её в крупные бренды пока - она ещё не выстрелила.
L'Île aux Naufragés marche toujours, pour toutes les marques.
Представлена каждая марка.
La thérapie d'interféron devrait vous protéger contre celles-ci, mais étant donné les marques sur ses bras et les symptômes, Je pense qu'on doit te traiter comme si vous aviez été exposée au VIH.
Поколем "Интерферон" для профилактики, но судя по следам на руках и другим симптомам, думаю, нужно также начать профилактику против ВИЧ.
Il y des marques d'éraflures ici.
Здесь царапины.
J'ai aussi trouvé de nombreuses marques de scalpel au niveau des yeux, oreilles et bouche.
Я также нашел многочисленные шрамы от скальпеля в области нижних век, уха и рта.
Des vieilles marques courent le long de sa veine favorite.
Старые следы от уколов все идут вдоль этой вены.
Ces dernières marques cassent la routine, pas vrai?
Эти недавние следы портят всю картину, да?
Bien, les marques d'outils correspondent aux blessures sue le cou d'Ava Rendell.
Ну, следы инструмента совпадают с отметинами на позвонке Эвы Ренделл.
Je ne peux pas ignorer les marques que j'ai observé sur le torse et le visage qui ressemblent beaucoup à des griffures.
Нельзя игнорировать следы, обнаруженные на теле и лице, похожие на царапины от когтей.
On peut voir les marques de la cravache du jockey sur le côté de la viande.
На них даже видны отметины от жокейского кнута.
C'est une de nos marques de fabrique.
Это один из наших фирменных знаков.
Les marques. Morgan :
Следы от уколов.
Il est à ses marques, Il est prêt et il est parti.
На старт, внимание... и, пошел.
Les marques de ricochet devraient être par ici.
Здесь должен быть след от рикошета.
Laurel était la seule qui avait des marques de liens.
Лорел была единственной со следами связывания.