Translate.vc / французский → русский / Married
Married перевод на русский
45 параллельный перевод
Most of the faculty turn their heads when the married students miss a class or two.
Преподаватели не ругают замужних за пропуски лекций.
Then why not get married as freshmen?
Женитесь при поступлении.
Don't disrespect this class just because you re married.
Не срывайте занятия лишь потому, что вы замужем.
l'm not married because l'm not. I was engaged to Patrick Watts.
Я не замужем потому, что я была обручена с Патриком Уоттсом.
We were 18 and getting married, Christmas of'41. Then Pearl Harbor happened and everything changed. Everybody changed.
Мы собрались пожениться на рождество в сорок первом, но был Пёрл-Харбор, и изменилось всё вокруг.
He went off and married someone else. - And I got to go to graduate school.
Он женился на другой, а я поступила в наш университет.
That's what we re supposed to do for married students.
Как это и положено с замужней.
Married Wellesley girls have become quite adept at balancing obligations.
Замужние студентки Уэллесли научились ловко управляться с домашними обязанностями.
Half of them are married. The other half, give it a month or so.
Половина уже замужем, остальные - дайте им месяц-другой.
- Who's married.
- Правда? - Он женат.
- He's married.
- Но он в браке.
He's not married like you and Tommy.
- Его брак отличается от твоего.
- Je ne suis plus mariée à un gay.
I am no longer married to a gay guy.
Il a dit qu'être marié avec moi l'avait convaincu qu'il aimait les hommes.
He said that being married to me was what convinced him that he liked men.
Sure, l've been married.
Конечно, я был женат.
Was married for 29 years, happily.
29 лет счастливого брака
Et je Mange, prie, aime être un officier, même si je loupe Le Mariage de mon meilleur ami pour chercher des délinquants Just married ( ou presque ). - J'étais aussi dans L'Affaire pélican.
Я ем, молюсь, люблю ни на минут не забывая о служебном долге офицера по У.Д.О., из - за этого я пропустила "Свадьбу лучшего друга", но выследила "Сбежавшую невесту"... ещё я в "Дело пеликанов" снималась...
T'as épousé l'Oncle Phil du "Prince de Bel-Air".
You married Uncle Phil from "The Fresh Prince of Bel-Air."
# And we probably gets married #
Может быть засудим их?
Just Married ( ou presque ), Affaire ultra-secrète, les 5 saisons de Big Love.
"Красотка 2", "Секретный роман", все пять сезонов "Большой любви".
J'ai été marié.
I was married for a while. She was a west pointer, too.
La vérité c'est que je pensais être marié à présent, et traverser toutes ces choses que vous vivez ensembles.
The truth is, I thought I'd be married by now and going through all this stuff alongside you guys.
- Dents manquantes, de barbes mal coupées, de mecs mariés à leurs soeurs?
Missing teeth, scraggly beards, guys who married their sisters?
♪ Married with a lack of vision ♪
* Помноженной на узость взглядов *
Ça fait trente huit années qu'on est mariés.
We've been married thirty-eight years.
Hé, flippe pas mais je suis presque sûre que c'est Bud de "Married with Children".
Так веди себя естественно, мне кажется это парень из "Женаты с детьми".
T'étais marié.
You were married.
Voudriez-vous voir l'héritier au trône ridiculisé dans le monde entier à cause d'une histoire qui n'aura jamais de fin même quand il sera couronné et marié à une princesse?
Do you want the heir to the throneto be lampooned across the world with a story that will never sleep, even when he's safely crownedand married to a princess?
- Est-ce pour cela que vous ne vous êtes pas marié?
Is it why you never married?
Jennifer Wooley est le personnage de Veronica Lake dans le film I Married a Witch.
Дженнифер Вули - персонаж Вероники Лэйк в фильме "Я женился на ведьме".
Vous êtes mariés?
You married?
C'est à se demander si l'un d'eux n'est pas marié, non?
So you got to figure, you know, one or both are married, right?
Il parlait de se marier, élever des enfants.
He was talking about getting married, raising kids.
J'ai épousé Big Brother.
I have married Big Brother.
Tu as déjà vu ce film, Just Married ( ou presque )?
Ты видел когда-нибудь фильм "Сбежавшая невеста"?
J'aime ne pas être mariée à un infidèle.
I like not being married to a serial adulterer.
Donc, comme dans "Just married", Je pensais...
А я думал, что в "Сбежавшей невесте"...
... nous sommes aussi mariés.
Act... we're also married.
Elle a probablement beaucoup de temps à tuer vu que plus personne ne se marie.
I mean, she probably has a lot of time on her hands, seeing how nobody's getting married anymore.
Elle se fiche totalement de se marier.
She doesn't even care about getting married.
La mère de Michael est morte à l'accouchement, il a grandi avec son père Nate, marié et divorcé cinq fois.
Michael Clark Thompson's mother died in childbirth, so he grew up with his father Nate, who was married and divorced 5 different times.
Connu pour être discret... c'est ce que j'ai entendu dire par d'autres personnes qui ont été un jour célibataires et qui sont maintenant mariées.
Known for being discreet... is what I've heard from other people who were once single and now married.
Why aren't you married?
Почему вы не замужем?
We're married.
Очень повезло!
Elle n'était plus celle que j'ai épousée.
O-okay, look, uh, Barb- - she-she wasn't the woman I married anymore.