Translate.vc / французский → русский / Mature
Mature перевод на русский
481 параллельный перевод
Dans bien des cas, je suis plus mature que lui.
Я во многом гораздо старше его!
Tu as toujours été plus mature. Tu as décidé de ce que tu voulais faire après tes études?
Ты решил, что делать после колледжа?
D'habitude, je ne tire pas les cartes pour des inconnus, mais vous semblez assez mature.
Обычно я не берусь предсказывать будущее незнакомцам... но ты знакомая продавщицы женского белья.
Signature mature, l'entreprise est à son nom.
Того, кто подписал письмо, зовут мистер Мукерджи.
Avec en vedette Victor Mature.
В главной роли Виктор Мэтюр.
Sois mature.
Тебе пора повзрослеть.
- Tu es si mature.
- Я уже никакой не ребёнок.
Je sais pas, peut-être qu'il te faut une femme mature.
Не знаю, может, женщина постарше - как раз то, что тебе нужно.
Plus mature.
Более взросло.
Tu n'es pas mature, laisse ta mère tranquille.
Ты даже о себе не можешь позаботиться, не то что о матери.
Je suis plus mature, toi aussi.
Я возмужал, ты повзрослела.
Voilà qui est mature.
O, что ж, это очень по взрослому.
" Non. Ejaculation mature.
Своевременная эякуляция. "
Je suis mature.
Ну, я уже взрослый.
En dépit de votre différence d'âge et du fait qu'il est beaucoup plus mature que toi.
Несмотря на несколько сомнительную разницу в возрасте между вами и на тот факт, что эмоционально он на двенадцать лет старше тебя.
Tu te crois plus mature que moi?
Неужели ты более зрелый, чем я? Ты прав.
Tu es plus mature que moi.
Ты более матерый, чем я.
Je sais qu'on a rompu parce que tu pensais que je n'étais pas assez mature, mais j'ai vraiment évolué, et je pense qu'on devrait se remettre ensemble.
Знаю, мы расстались, потому что ты считаешь меня незрелым, но я очень вырос. Я думаю, нам стоит снова быть вместе.
Oh, super, sympa, c'est très mature...
Здорово. Мило. Очень зрело.
Ca c'est mature!
Да, очень зрелое поведение.
Oh, vraiment mature, les mecs...
О, это так по-взрослому, парни.
C'est très mature...
Это так по-взрослому.
Je suis très cool à ce propos, parce que nous savons tous... que je suis très mature.
Я по этому поводу не волнуюсь, потому что, как мы все знаем, я очень взрослый.
- Sept. Peu importe. Il vaudrait mieux que ce soit bientôt, car mature, responsable Pacey... c'est du genre grande, grosse drague.
Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого зануды.
Fais-moi confiance, quand tu reviendras sur cet événement dans quelques années, tu seras très reconnaisant, car tu auras fait quelque chose de mature. Allez.
Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
Oui... Et il est si mature et confident...
И он такой серьёзный, взрослый, уверенный в себе.
Je suis sur qu'un homme mature comme richard, pourrais voir une K7 comme ça, ça le dérangerait pas
Уверен, зрелый мужчина вроде Ричарда, посмотрел бы подобную кассету спокойно.
Technique très précise, très mature.
Какая техника! Очень точно, очень зрело.
J'ignore dans quel état d'esprit se trouvait O'Neill, mais si un symbiote mature peut dominer son hôte, l'inverse n'est pas vrai.
Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны.
Il est... il est mature.
Он... Он взрослый.
Oh, ouais, il est vraiment mature.
О, да. Еще какой взрослый.
L'équipe Angel, mature.
Команда Ангела, все так повзрослели.
Tu ne me crois pas capable d'être la personne la plus mature ici?
Ты не думаешь, что я способен быть тут великодушным человеком?
Je sais que tu es la personne la plus mature.
Я знаю, что ты - великодушный человек.
Nous nous sommes dit que tu étais mature, que tu avais de l'expérience, et que tu ne serais pas content d'être l'assistant de quelqu'un.
Мы понимаем, что с твоим опытом и зрелостью ты не захочешь быть чьим-нибудь ассистентом.
Je ne suis pas trop mature, "pets", "nichons", "raie du cul".
И я не слишком взрослый. Пуки, титьки, дырка в попе.
C'est un gosse très mature.
Он классный парень.
Reggie, les gens ne se larguent pas quand leur relation est mature.
Реджи, зрелые взрослые люди друг друга не бросают.
J'ai besoin de quelqu'un à qui parler de mes histoires et elle est là et elle a l'air tellement mature que j'oublie qu'elle a 13 ans.
Я хочу обсуждать с кем-то взрослые дела, а она здесь, и ведет себя так по-взрослому. Я забываю, что ей тринадцать
Tout à fait. Tu n'es pas assez mature pour voir cette relation d'une façon réaliste.
Ты недостаточно взрослый, чтобы ясно представлять будущее.
C'était très mature!
Очень зрелый поступок.
Habituellement, elle est plus mature que nous.
Большинство дней, она даже более зрелая, чем мы сами.
Ecoute... Peu importe que tu croies que tu es mature, le fait est que tu es encore au lycée, et... Je n'allais pas rester les bras croisés alors qu'une personne en position d'autorité te contraignait à avoir une relation avec lui.
Слушай, независимо от того, насколько взрослой ты себя считаешь, факт - ты все еще в средней школе, и я не собирался сидеть сложа руки, пока кто – то, имея власть принуждал тебя к отношениям.
Je suis... plus âgé, plus mature.
Теперь я стал старше, более зрелый.
Eric et moi, on y arrivera. On parle de tout, vous savez. Dans un couple ouvert et mature, on regarde les choses en face.
Думаю, нам с Эриком удастся поговорить об этом, как и обо всем остальном, потому что в открытых зрелых отношениях ты открыто смотришь на вещи.
Tu as toujours été plus mature, George.
- Что?
Je suis pas sexuellement mature.
Я не достиг половой зрелости.
C'est très mature.
Зрелое поведение.
- Opinion très mature.
- Это очень взрослый подход.
Oh oui, ça c'est mature.
- О, да.
Je suis une femme active, raffinée et mature.
Прошу вас, довольно.