Translate.vc / французский → русский / Mental
Mental перевод на русский
749 параллельный перевод
Son équilibre mental est précaire.
Её психика неуравновешена.
Avec les intellectuels, le mental est plus efficace et plus rapide.
С интеллектуалами психологическое воздействие эффективнее и быстрей.
S'il n'était question que d'un délire mental... ce serait autre chose, mais c'est bien plus sérieux que ça.
Если бы это были обычные галлюцинации, всплывающие воспоминания, это одно дело. Но тут гораздо серьезнее.
Selon John Voight, le chef de la criminelle de San Francisco, l'étonnante révélation de l'état mental de Mme Lannington apporte un nouvel élément au meurtre qui jusqu'à présent...
По словам капитана Джона Войта из отдела убийств полиции Сан-Франциско предоставленная информация о психических заболеваниях миссис Леннингтон пролила новый свет на убийство, которое до сих пор было...
J'avais écrit à Harrington que pour sonder... les pouvoirs "surnaturels" de Karswell... il suffisait peut-être d'examiner l'état mental de certains de ses disciples.
Я писал профессору Харрингтону, что если он хочет найти ключик к дутым сверхъестественным способностям Карсвелла, всё, что ему нужно сделать - это составить психологический портрет его последователей.
Votre mental se désintégrera lentement.
Но чем дальше, тем больше вы начнёте ощущать умственный разлад.
Nous savons qu'au moyen de l'hypnose... nous pouvons rouvrir à la mémoire... certains recoins secrets du mental.
Все мы знаем, что при помощи гипноза мы можем разблокировать недоступные для памяти участки человеческого мозга.
Il se trouve juste que je ne suis pas un lâche - physique ou mental.
Просто так получилось, но Я не трус, не в физическом и психологическом плане.
C'est plutôt un blocage mental.
Скорее, психологическая блокада.
D'après le tribunal de Stuttgart, elle souffrait d'un déficit mental héréditaire.
В постановлении штутгартского суда говорится, что ваша мать страдала наследственным слабоумием.
Vous croyez persuader le Tribunal que vous êtes un aliéné mental? C'est le Tribunal qui essaie de m'en persuader!
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
Âge mental actuel : 6 ans.
Теперь у него ум 6-го ребёнка.
Mais avec l'âge mental d'un enfant.
Но с разумом ребенка.
La vie étant limitée, ils ont essayé de développer leur pouvoir mental.
Значит, талосианцы поняли, что жизнь здесь внизу ограничена, и они сосредоточились на развитии своих умственных способностей.
Au tour du schéma mental.
Копируем мысли
Peut-être même mental. - Peut-être.
Может, даже психический упадок?
Je prépare un rapport médical sur l'état physique et mental du capitaine du vaisseau.
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Quelle est votre analyse de l'état mental de Lazare?
Что вы скажете о состоянии мозга Лазаря?
- Un contact mental avec cet engin?
Вступить в непосредственный контакт с этой штукой?
M. Sulu est revenu à bord, mais dans un état mental agité.
Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии.
Sur Eminar Vll, vous avez berné un garde avec un exercice mental.
На Эминиаре VII вы обезвредили охранника вулканским контактом разума.
Vulcain m'a aidée à trouver un équilibre mental.
Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума.
Elle représente la seule chance de sauver son équilibre mental, ou sa vie.
Ее знания, вероятно, - единственный способ спасти разум Спока и даже его жизнь.
- A notre équilibre mental, je veux dire.
- Эмоциональное здоровье.
Vu son état mental, votre capitaine n'est pas apte à commander l'Enterprise.
В таком состоянии капитан не способен продолжать командовать кораблем "Энтерпрайз".
L'état mental et physique de l'équipage constitue votre priorité majeure.
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
Malade mental?
Душевнобольной?
Il n'est pas mauvais en calcul mental.
У него очень неплохие способности в арифметике.
Tu as peut-etre un blocage ou quelque chose comme ca. - Un blocage mental? - Un truc dans le genre...
У вас были какие-нибудь негативные нервные потрясения в детстве?
Sa résistance au mental-scope est remarquable.
Ее сопротивление ментальному зондированию довольно существенно.
Du métal tordu et du mental hurlant!
Железо помяли.
Vous n'avez rien dit de son état mental.
Вы не упомянули уровень его мозгового развития.
La peur est un piège mental.
Страх - ловушка разума, детка.
Aucun doute, c'est une malade mental!
Это, очевидно, от какого-то безумца!
Une malade mental...
Угу, безумца...
Vous pensez que ce malade mental a pu poser une bombe?
Так вы думаете, этот сумасшедший мог действительно заложить бомбу?
Il n'est cependant pas considéré comme malade mental, même s'il est établi qu'il retire un plaisir sexuel dans la violence, et ce depuis l'enfance.
Но психического заболевания не выявлено. Жестокость и издевательства... над другими людьми его сексуально возбуждают. Это было замечено за пациентом с раннего детства.
Il parait que le tout est mental.
Оказывается, все заключено в сознании.
Schorm, si vous croyez que je vais vous fournir un certificat disant que vous êtes un malade mental, je suis au regret, mais vous vous trompez!
Шорм, если вы думаете, что получите от меня свидетельство о том, что вы душевнобольной, в чём я лично ни на секунду не сомневался, должен вам, к сожалению, сообщить, что вы ошиблись. Нет! .
Et de toute manière... notre fonctionnement mental nous interdit d'autres formes d'expérience.
Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
C'est un malade mental, ce mec!
Он сумасшедший!
Jour après jour, je me bats pour garder mes forces, mais aussi mon équilibre mental.
День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
- Tais-toi! Attardé mental.
- Заткнись, даун.
Servir d'abri à votre être mental n'était pas un lit de roses.
Я мог носить твою душу, но уверен, что не смог бы заполнить твои ботинки.
On dit que l'âge mental moyen d'un adulte est 15 ans, juste 3 ans de plus que moi.
Считается, что средний интеллект взрослого человека - 15 лет, что всего на три года больше, чем мне.
Le traiter comme un malade mental!
Я не могу сделать эту ужасную вещь.
Il ne voudrait plus vivre, si il pensait vivre comme un malade mental!
Он не захочет жить, зная, что дальше его будут считать сумасшедшим.
Un trouble mental est juste une sorte maladie.
Психическое расстройство - это просто болезнь.
Pour un malade mental, il avait un sens de la morale.
Вы знаете, ээ, для сумасшедшего, он был моральным человеком.
mon équilibre mental?
- душевном здоровье?
Une irradiation en début de grossesse accentue les risques de malformation et de retard mental.
На ранней стадии беременности радиация может вызвать деформацию и умственную отсталость у плода.