Translate.vc / французский → русский / Mentira
Mentira перевод на русский
48 параллельный перевод
Il mentira pour nous dérouter.
Он будет лгать и морочить нас.
Que si on y va, on mentira. On donnera aux Russes de faux renseignements.
Скажите ему, что мы будем лгать дадим русским ложную информацию.
Et qui mentira mieux que moi?
А кто может врать лучше меня?
Elle ne vous mentira pas
Вам она лгать не станет.
Il ne mentira plus.
Он больше не будет лгать.
On ne fera rien derrière son dos. On ne mentira pas. Il ne sera ni méfiant, ni jaloux.
Никакой лжи, никаких секретов, он не станет подозревать и ревновать.
Il te mentira!
Он будет лгать тебе!
J'ai besoin de quelqu'un qui ne me mentira pas, comme toi.
Ты прав. Мне нужен кто-то, кто не будет мне лгать... как это ты делал.
Dis moi qu'on ne se mentira jamais.
Пообещай, что мы никогда не будем врать друг другу.
Mais il te mentira... si tu le laisses faire.
Но оно будет тебе лгать, если ты ему это позволишь.
- La bonde. Elle ne mentira pas.
АЛАН Мусоропровод не лжёт.
mentira, rira, mourra.
Полежит, засмеется, умрет...
Si je le confronte, il me mentira encore.
Что мне делать? Если отругаю, он так и будет дальше врать.
Hwi-chan fera tout ce que vous lui demanderez, tiendra son journal, ne mentira plus, s'il vous plaît...
Хи-чан просил передать вам, что будет слушать вас, и никогда не будет обманывать, поэтому, пожалуйста...
Pendant longtemps, il mentira.
Он будет врать. Долго.
Il verra qu'on mentira!
Думаешь, он не догадается, что мы врем?
Elle mentira.
Она соврёт для того, чтобы сохранить свою работу.
Le seul truc, c'est qu'on mentira tous les deux.
Вот в чём дело : Мы оба будем врать.
II ne nous mentira pas si tu es là.
Он не сможет врать, если ты будешь рядом.
Je sais pas. Les mecs comme Karev... Au moins, tu sais qu'il ne te mentira jamais.
Парни, как Кареев... по-крайней мере, он никогда не будет лгать тебе парни, как он..... они..
Elle ne vous mentira pas, M. Connell. Tout ce que vous voulez, tout ce dont vous avez besoin, elle le sera.
А после окончания встречи все воспоминания о вас и времени проведенном с вами будут полностью стерты
Il ne mentira pas à quelqu'un qui va rencontrer son créateur d'ici peu.
И он не стал бы врать тому, Кто довольно скоро отправится к всевышнему.
Il faut que tu me promesse que tu ne mentira pas a Nora
Пообещай, что не будешь обманывать Нору.
Il faut que tu me promesse que tu ne mentira pas a Nora
Пообещай, что не будешь обманывать Нору!
Et un jour, quand tu seras marié, tu mentiras pour Adrian, et elle mentira pour toi.
И однажды, когда вы поженитесь, ты обманешь ради Эдриан, а она обманет ради тебя.
Et celui qui mentira en mon nom s'étouffera avec sa fausse langue et ses viles mots le trahiront.
И тот, кто лжет от моего имени, подавится своим лживым языком, и отравится своими же речами.
En tant qu'amie, qui te mentira plus jamais, je te le dis : c'est clair.
Как твоя подруга, которая больше никогда-никогда не будет врать тебе, я говорю тебе, это точняк!
Mais la seule personne pouvant le confirmer te mentira ouvertement.
- Но единственный человек, который может это подтвердить, похоже, врет нам в лицо.
Et quand il mentira et dira qu'il n'a pas l'argent, et il mentira...
А если он наврет и скажет, что денег нет, а он наврет...
- Pourquoi Pope? Parce que s'il l'a engagé, il mentira sûrement sur son identité.
Потому что, если Поуп его нанял, то скорее всего, солжёт про его личность.
L'homme qui ment ne mentira plus quand cet homme mentira à Trenzalore.
Человек, кто лжет больше не лжет Когда лжет на Трензалор.
C'est une mentira de merde!
Хреново враньё!
Et il mentira à Jack Crawford sur vous comme il s'est menti à lui-même.
И он будет лгать о тебе Кроуфорду, так же, как лжет самому себе.
Je sais déjà qu'elle mentira.
Я знаю, что она врет.
Oh! Elle mentira, comme elle le fait toujours.
Она солжёт, как обычно.
Quand tu iras en cure de désintox, on a tous décidé que l'on mentira en disant que tu subis une chirurgie plastique.
Когда ты отправишься на реабилитацию, мы все соврем, что ты решил сделать пластическую операцию.
- Houla, houla. - On ne me mentira pas!
И я тоже тебе не буду врать.
C'est une pute à deux faces qui embrassera votre copain et vous mentira en face à ce propos.
Она двуличная шлюха, целуется с твоим парнем, а потом врет тебе в лицо.
Il mentira et vous n'en tirerez rien.
Он солжет и Вы ничего не узнаете об этом.
Personne ne mentira.
Никто не будет врать.
Il a dit qu'il ne mentira pas, Ben.
Он сказал, что не станет лгать, Бен.
On a appelé ça "La gran mentira". Le gros mensonge.
Они называли это "Ла гран ментира" – "большая ложь".
Et si Kendra est une si bonne fille, elle ne mentira pas à quelqu'un qui porte un uniforme.
И если Кендра такая уж хорошая девочка, она не соврет тому, кто носит полицейскую форму.
Vous pouvez raconter vos bobards, mais votre sang lui ne mentira pas.
Ты можешь солгать, но не твоя кровь.
- Il ne mentira pas.
— Он не солжёт под присягой.
- Elle mentira dans d'autre mot.
Другими словами, он солжет.
Et on ne te mentira pas.
И мы не будем врать тебе.
Il mentira.
Полежит.