Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Mines

Mines перевод на русский

1,122 параллельный перевод
Si vous passez cette porte, vous posez le pied dans un champ de mines
≈ сли ты войдЄшь в эту дверь, ты войдЄшь в мир непри € тностей.
Retournons à nos mines d'or!
Ладно, пошла тянуть лямку.
Pose des mines sur le flanc gauche.
Установить "клейморы" по левому флангу.
Lance-mines.
Миномёты.
Vous connaissez l'histoire des mines de diamant de Kimberley?
Ничего не знаешь о тех временах, когда люди добывали бриллианты в шахтах?
Tant que le turbinium sort des mines, je fais ce que je veux.
Пока поступает турбиний, я могу делать всё, что захочу.
Celui qui est dans les mines!
- К реактору в шахте, быстрее!
Ily a des mines des Allemands, si ça saute, ça peut t'arracher une jambe.
Опасно! Там немецкие мины. Тебе может оторвать ногу.
Non, toutes Ies mines de diamant.
Нет, все алмазные шахты.
- Tu te mines?
- Чё ты волнуeшьcя?
Un consortium de mines d'opale en Australie offre une prime juteuse pour sa capture.
Австралийский синдикат шахт по добыче опала предлагает большое вознаграждение за его задержание.
Elle était si belle que tu traverserais un champ de mines en rampant rien que pour sentir l'odeur du camion du pressing qui emporte sa culotte.
Она настолько хороша, что ты через минное поле проползёшь только чтоб понюхать бельё, которое она сдаёт в стирку.
Ils voulaient transporter de l'équipement de cinéma dans des champs de mines.
Они с радостью несли бы свет и звуковое оборудование через минные поля.
Elle semble due à des mines et à des mesures de sécurité insuffisantes.
Мы полагаем, что он был вызван недостаточными мерами безопасности на производстве.
La Cour décide que sans possibilité de grâce ou de liberté conditionnelle, vous soyez envoyés directement dans les mines de dilithium sur l'astroïde pénitentiaire de Rura Penthe, pour y passer le reste de votre existence.
По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых. Там вы проведёте остаток своих дней.
Mon pére avait une des 3 grandes mines de cuivre en Arizona et devine quoi, maintenant c'est à moi. Il posséde ce magasin.
- У меня кроме дяди никого нет.
Moi content construire chemin de fer et creuser mines... monsieur le Blanc!
Я рад строить вам железные дороги, я рад, что смогу работать в шахтах. Мистер Белый Человек!
La première l'ai entendu de toutes les mines.
Впервые слышу о руднике.
Mines salage une procédure d'entreprise reconnue.
"Подсолить рудник" - нормальная деловая операция.
La voie à suivre pour ce pays, sur le bourbier de découragement, il est tombé dans, est par la propriété publique des mines, chemins de fer, transport routier, électricité de nouvelle génération et tous les autres services essentiels.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
Dans vos mines.
В ваших шахтах.
Et mon ami a dit que c'est entouré de mines antipersonnel.
Корифан говорил вокруг мин понапихано и колючка натянута.
On lui a dit pour les mines et tout?
Слышь, а мы его предупредили...
Il mines a diminué.
А моя скукожилась.
Mines activées!
Активировать мины!
Ils ont évité les mines, et tirent sur tout ce qui bouge.
Они прошли сквозь минные поля, и теперь обстреливают всё что движется.
Le jour de ma première paie... une des mines s'est effondrée.
Я помню, как я получила свою первую зарплату Тогда в шахте произошло обрушение, и погибло восемь человек
Renvoyez-le dans les mines.
Отправьте его в шахты.
- As-tu déjà travaillé dans les mines?
- А в шахтах ты когда-нибудь работал?
J'ai une panne assez grave dans les mines...
Мне надо починить оборудование по переработке руды да поскорее, а иначе...
Je me fiche de ce qui se passe dans les mines.
Меня это не интересует.
Des enfants à envoyer aux mines?
Вы отправляете своих детей на работы в шахты.
Je travaillais dans les mines avant de me battre pour la liberté.
Я сама выросла и гнула спину в шахте, пока не начала сражаться за свою свободу.
Oui, vous avez usé de votre charme pour sortir des mines.
Да, тебе удалось выбраться из шахт, используя своя обаяние.
Quand les Cardassiens ont envoyé les Bajorans dans les mines, qui a approuvé ces décrets?
Когда кадрассианцам нужны были баджорцы для работы в шахтах, - кто одобрял наряды на работу?
La carte du champ de mines est tatouée sur lui.
Карта минного поля вытатуирована у него на теле.
Mines?
Мины?
Un matelot qui travaillait sur les champ de mines.
Он был моряк, работавший в минном поле.
Ça passe au travers des mines.
Оно идёт через мины.
Les mines.
Мины.
Ceux qui ne sont pas en France sont dans Les mines.
Ну, те, кто не уехал воевать во Францию, те работают в шахтах.
Ceux qui étaient là travaillaient dans les mines pour approvisionner les bateaux.
"Те, кто не пошёл на фронт, работали в шахтах, "... добывая уголь, который служил топливом для кораблей.
Car devant mes mines, Ils feront grise mine!
Ведь злата у нас будет больше в сто раз.
Depuis 50 ans, le Nouveau Bloc Economique, le NBE, régit toutes les mines des galaxies connues.
50 лет Новый Экономический Блок, Корпорация НЭБ контролирует все рудники во всех известных звездных системах.
Les mines ont commencé à vomir ces radiations.
Потом эти шахты начали выдавать тонны радиации.
Les chercheurs ont découvert les radiations et fermé les mines.
Ученые обнаружили сильное излучение и закрыли шахты.
Je connais ces mines. La place m'appartenait.
Я знаю эти шахты, они мне принадлежали.
A Fresno, les ingénieurs des mines poursuivent le forage d'un puits parallèle à celui dans lequel le petit Ricky est bloqué.
Тем временем, во Фрезно, Калифорния, горные инженеры продолжают попытки пробурить ствол, параллельный тому, в котором застрял Рики.
Nous avons été encerclés par des mines centauris.
Две недели назад, мы были окружены Центаврианскими блокадными минами.
- Mines activées!
- Активировать мины!
NOUVELLES FERMETURES DE MINES
ПРОДОЛЖАЮТ ЗАКРЫВАТЬСЯ ШАХТЫ " " СОЦИАЛИСТ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]