Translate.vc / французский → русский / National
National перевод на русский
1,843 параллельный перевод
Danny, le syndicat national ne soutient pas Brooke.
Знаешь, Денни, мы национальный отдел и не поддерживаем Брука.
Je connais un employé de Cuyahoga National Bank.
Вот что рассказали в Национальном Банке Куяхоги.
Ça garantit des ventes à l'échelon national.
Что гарантирует продажи по всей стране.
- Protocole national :
- Внести изменения в протокол.
Plat national : saucisse.
Национальное блюдо - сосиски.
Rien, juste une cérémonie de la National Academy of Sciences.
Ничего, просто церемония Израильской академии наук.
Vous êtes un membre de la National Academy of Sciences?
- Вы член Академии наук? - Нет.
Messieurs dames, l'hymne national, "HaTikva".
Дамы и господа, "Хатиква" ( гимн государства )
"Sachez que j'ai parlé à mon siège national aujourd'hui. " Ils ont dit qu'on n'avait pas besoin des emplettes des nègres. "
"Чoчу, чтoб вы знали, чтo я сегoдня гoвoрил с мoим гoлoвным oфисoм, и мне велели передать вам, чтo нам не нужны пoкупатели-негры".
Il regarde cette merde de National Géographic.
Он любит смотреть всякую херь, типа "в мире животных".
Il a la charge du placard à balais national.
Он хранитель государственной кладовки для швабр.
HASEGAWA TATSUO GAGNE ENCORE LE MARATHON NATIONAL!
ХАСЭГАВА ТАЦУО ВНОВЬ ПОБЕЖДАЕТ В НАЦИОНАЛЬНОМ МАРАФОНЕ!
Vous seriez donc un espion national?
Значит, ты, можно сказать... Человек-загадка международного масштаба.
À propos de cette zone, tu disais que Jor-El avait construit une prison, et moi, je voyais un truc plus petit qu'un parc national.
Кларк, слушай, насчет этой зоны.. когда ты сказал, что Джор-Эл построил тюрьму, мне представлялось нечто менее ограниченное, нежели национальный парк.
Monsieur, vous avez gagné un national Dotation Pour la subvention d'Arts Pour vos sculptures de ferraille.
Сэр, вы выиграли грант национального фонда искусств и гуманитарных наук за ваши скульптуры из кусков металла.
Bon sang, t'es connecté au Laboratoire National d'Oak Ridge?
Чёрт побери, ты подключился к национальной лаборатории в Оак-Ридже? Да.
Tu es un héros national.
Ты - национальный герой.
Quand on voyageait, il racontait que nous travaillions pour National Geographic.
Когда мы путешестовали, он всем говорил, что мы работаем на Нейшнл Джеографик.
Je devais faire "Private Lives" avec Dame Judi au théâtre National, Donc c'est un plaisir.
Это была "Частная жизнь" для Национального театра, так что здесь я, как на пикнике.
Le corps a dû rester sur le bord, donc il a dû être jeté ici... Depuis National Harbor.
Итак, тело бы держалось банки, что означает, что его выбросили бы здесь.
Elise Archer était une experte contre le terrorisme national.
Элис Арчер была экспертом по борьбе с терроризмом внутри страны.
C'est comme ça qu'elle a eu sa chance au niveau national.
Именно так она и прорвалась на национальное радио.
La dénonciation est un sport national.
Стукачество - это национальный спорт.
- Non, je suis du comité National.
- Нет, я из Национального руководства ZBZ
La petite-fille du Grand Président National Mary Beth Gentry Manning?
Внучка главного национального президента Мэри Бэт и ее совета?
Il prenait un jour de repos seulement pour un congé national.
Его не было в ресторане только тогда когда происходило что-то неотложное, например похороны
À part les gros titres et le lancement d'un débat national sur la sécurité des athlètes, cela valait-il le coup?
Кроме привлечения заголовков и запуска национальной дискуссии по безопасности атлетов это действительно того стоило?
Mesdames et Messieurs, levez-vous pour notre hymne national, joué aujourd'hui par Peter Griffin et sa moto-cross.
Дамы и господа, прошу всех встать для исполнения нашего гимна, исполняемого сегодня мистером Гриффином и его мотоциклом.
Le service national de météorologie indique un ouragan sévère et conseille de rester chez soi pour les prochaines 36 heures.
Национальная метеослужба предупреждает о сильном урагане и призывает всех оставаться дома в ближайшие 36 часов.
Il y a une ouverture comme avocat environnemental... au Conseil national de défense des ressources.
Открыта вакансия на экологического юриста в Национальном Консульстве Защиты Ресурсов
Je vais vivre en inventant des histoires pour un journal national.
Я проживаю свою жизнь, выдумывая истории для наших газет.
Les funérailles de Daw Khin Kyi, veuve du grand héros national, Aung San, ont été somptueuses.
" Похороны До Кхин Чи, вдовы великого национального героя Аун Сана, были роскошными.
Eh bien, alors que vous les gars jouiez à True Blood, j'étais au téléphone avec notre représentant national cherche à obtenir de l'argent pour les réparations.
Пока вы, ребята, играли в "Истинную кровь", Я разговаривал по телефону с нашими национальными представителем, пытаясь получить деньги на ремонт.
J'étais dans le classement national quand j'étais enfant, et mon père voulait vraiment que je continue, mais je ne sais pas.
Я всегда была ребенком, а папа хотел, чтобы я выросла, но не знаю. Мне просто это не нравилось.
Mais il n'y avait pas signe d'acte crapuleux, donc l'affaire a été enterrée jusqu'à ce qu'on retrouve son corps à la Mokuleia National Forest Reserve.
Но не было следов преступления, поэтому дело приостановили, пока не... нашли ее тело в резервации Национального Парка Мокулеа.
Je suis un agent des services secrets- - sécurité national. Et je suis le President Obama. Enchanté.
Я агент Секретной службы... А я президент Обама Рад знакомству.
Il était finaliste d'un concours national.
Он вышел в финал национальных соревнований.
Au fait, Kyle... T'étais pas le champion national?
Кстати, Кайл, ты же был победителем на чемпионате по постановочным судам?
Leo sera au National Building à 16 h.
Лео будет в вестибюле федерального здания в 16 часов.
et envoyé Sam dans le National Building - avec une grande cible sur lui.
А еще я знаю, что это ты отправил Сэма в федеральное здание с огромной мишенью на лбу.
Vous êtes un héros national.
Ты герой этой страны.
Avant de devenir un parc national, ces bois fourmillaient de wendigos.
Задолго до того, как этот лес стал национальным парком, здесь были охотничьи угодья вендиго.
Quand le jury le condamnera, vous deviendrez un héros national.
ты только что вынес приговор по непробиваемому делу против самого ненавистного человека в Америке, и когда присяжные осудят его, ты будешь состоявшимся национальным героем.
Vérifie l'INCC, regarde aussi les rapports d'abus domestiques ( Institut National de Criminalistique et de Criminologie ) ou les ordonnances contre lui.
Проверь НЦИП ( нац.центр инф. о преступности ), и посмотри в местных отчетах об избиениях или поищи ордер на арест.
Maintenant, ils s'ébattent à la racine de mes cheveux comme des hippies dansants à la Redwood National Forest.
И сейчас они скачут по моим волосяным луковицам, как танцующие хиппи в Редвудском Национальном Парке.
À ton avis, M. héros national?
А ты как думаешь, Мистер Национальный Герой?
Le service national de la météo a émis une alerte à la tornade pour la journée...
Национальная Метеорологическая Служба объявляет угрозу торнадо...
Le service national de la météo a émis une alerte à la tornade jusqu'à 22h ce soir.
Национальная метеорологическая служба объявила угрозу торнадо до 22 часов сегодня.
On devrait l'exposer à la National Gallery.
Этому место в национальной галерее.
C'est déjà un sujet de débat national.
Об этом сейчас все говорят.
Le football ici, ça fait rire. Ici c'est la crosse. On a gagné le championnat national
Спорт здесь - лакросс мы выигрывали чемпионат штата последние три года изза определенного капитана команды ну мы тренируемся через несколько минут если у тебя нет еще чегонибудь ну я собиралась отлично. ты идешь