Translate.vc / французский → русский / Nièce
Nièce перевод на русский
1,234 параллельный перевод
Alors? Vous cherchez vraiment votre nièce?
А ты точно ищешь племянницу?
- Tu chantes avec moi? - La nièce de Perla Fishman...
Ты не хочешь со мной спеть?
Au lieu de ça, je parle à ma nièce, qui tout d'un coup s'improvise détective privé.
Aя болтаю с племянницей, решившей стать частным детективом.
Vous vous occupez de ma nièce, donc?
Так значит, вы заботитесь о моей племяннице?
" D'ici là, veille sur ta nièce.
" А пока, прошу, позаботься о Лане.
Je suis la nièce de Shoko.
Я племянница Сёко.
Et Michael chanta en duo avec sa nièce.
И Майкл со своей племянницей пели дуэтом.
- Génial. Le gars qui tripote sa nièce dit au type au costume à 3 600 dollars comment diriger la boîte.
Парень, танцующий грязные танцы с племянницей, учит парня в костюме за 3600 $ как управлять компанией.
Michael prépara donc une nouvelle fête pour Noël. Cette fois, avec l'aide de sa nièce.
И тогда Майкл приступил к подготовке другой Рождественской вечеринки, на сей раз при помощи своей племянницы.
Michael partit donc avec sa nièce, suivi par sa sœur et son fils, eux-mêmes suivis par le chasseur de primes.
И, таким образом, Майкл поехал с племянницей,.. преследуемый его сестрой и сыном, за которыми следовал наёмник.
Michael choisit sa nièce pour le jour "amenez votre fille au travail".
- Холодный душ! Итак, Майкл повёз племянницу на работу в качестве дочери.
C'est ma fausse nièce, Kim.
Это моя липовая племянница - Ким.
- Pour ma nièce, ma fausse nièce...
- для моей племянницы, псевдо-племянницы
Je les apporte à ma nièce qui manipule la base de données et rajoute 200 minutes sur un compte bidon.
Я приношу их своей племяннице, она там как-то химичит с компьютером... и накачивает в них еще 200 минут, на фиктивный счет.
Siv, la nièce de Signe, m'avait invité à ses obsèques. Signe tenait à ce que j'y assiste.
Племянница Сигне, Сив, написала в приглашении, что Сигне хотела, чтобы я присутствовал на похоронах.
je lui ai parlé Amy nièce. Uh-huh.
Я говорил с ее племянницей.
- Ma nièce? - Oui!
- Моя племянница?
Il appelle sa nièce chaque jour à Damas.
Но каждый день звонит племяннице в Дамаск.
Je dis ma nièce qu' chaque fois qu'elle perd la balle au prisonnier, un ange attrape le sida, par exemple...
ангел получает СПИД. Например.
- Sa nièce.
Я его племянница.
Si, votre nièce! La petite fille!
Твоя племянница.
- Votre nièce, c'était un mariage d'hiver, non?
- Ваша племянница выходила замуж зимой?
Voici George Michael, et ma nièce, Maeby.
Это Джордж Майкл. - Моя племянница Мэйби.
"Nous allons voir notre nièce au spectacle de Noël."
"Сегодня мы идем на школьный спектакль нашей племянницы."
Ma chère nièce.
Моя милая племянница.
Ta nièce Atia est très polie, et le chef des augures a fait de nombreuses remarques édifiantes sur la religion.
Твоя племянница А тия чрезвычайно учтива. А рассуждения верховного Авгура о религии были очень поучительны.
Magistrat Vorénus... Ma nièce organise un banquet le prochain jour du marché * Et j'aimerais que toi et ta femme veniez en tant que mes invités.
Магистрат Ворен, в следующий базарный день будет прием у моей племянницы, и я прошу тебя и твою супругу быть моими гостями на нем.
Magistrat, ma nièce aimerait rencontrer ta charmante épouse.
Магистрат, племянница хочет познакомиться с твоей очаровательной супругой.
" Ma chère nièce, j'espère que les enfants et toi allez bien.
" Дорогая моя племянница, Я надеюсь, что ты и твои дети здоровы.
Je suis la nièce de Catherine.
Я Сабрина Гослинг, племянница Кэтрин.
Chère petite nièce...
Моя милая племянница.
Ma chère petite nièce...
Моя единственная племянница.
Ainsi, j'ai décidé que la dot de ma nièce sera à l'égal de votre générosité.
И потому я решил, что приданое моей племянницы должно быть достойно вашего великодушия.
C'est la nièce de 19 ans.
Эта 90-летняя племянница...
L'un est un meurtrier et l'autre a violé sa nièce.
Один убийца, а второй изнасиловал свою племянницу.
Ma nièce est fiancée à un Franco-Canadien.
Моя племянница вышла за канадо-француза.
Mais la princesse Al Tarouk La nièce du souverain d'Égypte Farouk.
Вы принцесса Дарук, племянница правителя Египта, Фарука.
Je suis bien la nièce de Farouk mais il n'est plus roi d'Egypte.
Я племянница Фарука, но он уже не правитель.
Bref, ma sœur était sur un manège avec ma nièce quand il a versé en avant - assez sérieusement.
Короче, моя сестра каталась на этой карусели с племянницей, когда аттракцион здОрово тряхануло.
Je chaperonnais un bal de promo pour ma nièce.
Я сопровождала свою племянницу на выпускной бал.
Tu crois que je veux imaginer ma petite nièce perdant... sa virginité?
Думаешь, я хочу представлять как моя маленькая племянница... теряет это?
Le cancer de ma nièce est revenu.
Рак моей племянницы вернулся.
La nièce du chef du service de chirurgie.
Девушки, кто такая Камилла Тревис?
Et que veut la nièce du chef du service de chirurgie?
Типа, племянница шефа хирургии. И, девушки...
- La nièce du chef.
Всегда есть что-то "погорячей".
C'est ma nièce.
Она моя племянница.
T'as déjà vu une nièce payer sa tante?
Где ты видела, чтобы племянница платила тёте?
Et si on avait Emma, elle serait ta fille et ta nièce, et la soeur et la cousine de Ritchie. Quoi? Quoi?
А если бы Эмма была нашей дочерью, то была бы твоей дочерью и племянницей сестрой Ричи и его двоюродной сестрой.
On s'est sauvé mutuellement, et il se trouve que tu es ma nièce.
Мы спасли друг друга, оказалось, что ты моя племянница.
Ta nièce m'a appelé sur ma ligne.
- Звонила твоя племянница.
- Vrai? - Tu es ma nièce.
- Серьёзно?