Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Nostradamus

Nostradamus перевод на русский

78 параллельный перевод
Cela vient de Nostradamus, le poète du 16e siècle.
Это из Нострадамуса, поэта-предсказателя 16 века.
Nostradamus et l'Apocalypse? La fin du monde?
Нострадамуса и Откровения... разрушение мира?
Que veut Nostradamus?
Ну и ну! ?
Eternellement vôtre, Nostradamus.
Вечно ваш, Нострадамус.
J'étais dans mon jacuzzi quand Nostradamus a appelé...
Я был в джакузи, когда Нострадамус позвал меня...
Nostradamus dément et dit :
"Нострадамус сообщает : Бог его знает. Где Бог и где Сатана"
Je vais me concerter avec Nostradamus.
Позволь мне спросить Нострадамуса.
Penses-y. La fin du monde, Nostradamus.
Конец света, Нострадамус, Нотр-Дам
Ted, je vais être honnête, je disais n'importe quoi avec cette histoire de Nostradamus. Non? Mais je commence à penser qu'il y a une sérieuse embrouille planétaire en route ce soir.
Тед, скажу тебе честно, мне уже осточертел этот бред про Нострадамуса, но я всерьез начинаю думать, что планеты сошли с ума сегодня.
Vous êtes Nostradamus?
Ты что, Нострадамус?
Tu crois aux prédictions de Nostradamus?
Ты веришь в пророчества Нострадамуса?
Du genre empêcher la catastrophe de Nostradamus?
Типа предотвратит катастрофы, про которые пророчил Нострадамус?
- Nostradamus-
( Нострадамус )
Je suis pas là pour jouer à Nostradamus.
Я не буду изображать перед этими людьми Нострадамуса.
Bon sang. Tu es un vrai Nostradamus avec tes prévisions, hein, Hodgins?
Господи, очередной Нострадамус, ха, Ходжинс?
On dit que Nostradamus est mort debout, mais je doute fort que quelqu'un qui a prédit sa propre mort n'aurait pas prévue sa chute.
Нострадамус, как говорят, умер стоя, но я очень сомневаюсь в том, что человек, предсказавший собственную смерть, не мог при этом дойти до кровати.
C'est juste un coup de pub bon marché par un Nostradamus de seconde zone.
Это просто дешевый трюк второсортного Нострадамуса.
Oh, commence pas avec ces conneries à la Nostradamus.
Только не начинай нести херню в стиле Нострадамуса.
Nostradamus est d'accord pour risquer sa vie pour celle de notre roi, mon mari et votre fils.
В лучшем случае его лишат трона, ваш союз будет расторгнут.
Nostradamus.
А иначе... что ж, да, я угрожаю тебе.
Je ne suis pas Nostradamus.
Я ведь не Нострадамус!
Vous avez été vue hier soir au donjon avec Nostradamus.
Вас видели прошлой ночью в подземелье с Нострадамусом.
Vous préféreriez que j'aille chez un spécialiste? Chez Nostradamus?
Что бы ты сделал если бы я пошел к ученому, к Нострадамусу?
Rejoins juste le bus. peux-tu? Nostradamus?
Просто обгони автобус, а, Нострадамус?
Dites-moi, Nostradamus, qu'avez-vous vu?
Скажи мне, Ностарадамус, что ты видел?
Parlez aux gardes, Nostradamus, tout le monde.
У стражи, Нострадамуса, у кого угодно.
Vous effrayez cette pauvre fille, Nostradamus.
Ты пугаешь бедную девушку, Нострадамус.
Nostradamus pense qu'un jour vous causerez la mort de François.
Нострадамус верит, что однажды ты станешь причиной смерти Франциска.
Je vais lui dire pourquoi je crois aux visions de Nostradamus.
Я объясню ему, почему я верю в предсказания Нострадамуса.
Parce que le fait que Nostradamus puisse voir la mort de l'homme que vous aimez, n'est pas quelque chose que vous voulez croire non plus.
Потому что факт, что Нострадамус может увидеть смерть человека, которого вы любите. это не то, во что ты хочешь верить,
Nostradamus a eu une vision.
У Нострадамуса было видение.
Je n'y croyais pas, je ne voulais pas, mais, je sais que les visions de Nostradamus ont du poids même avant qu'il ne prévoit la mort d'Aylee.
Я не верила в это, я не хотела, но я знаю, что видения Нострадамуса имели смысл даже до того, как он предсказал смерть Эйли.
Il brûlerait Nostradamus vivant, pour hérésie ou trahison, les deux en même temps, sans mentionner...
Он сожжет Нострадамуса живьем за ересь или измену, за это стоит платить, не говоря уже об
Dès maintenant, avant que ma mère ou Nostradamus vous empoisonnent avec la peur, et vous mettent la pression...
Сейчас, пока моя мать или Нострадамус не затравили тебя страхом и давлением...
Je vais aller parler à Nostradamus.
Я поговорю с Нострадамусом.
Quel meilleur moyen de vous mettre en garde, contre les visions de Nostradamus, que par la réalisation de sa prophétie?
Как можно лучше предупредить тебя о видениях Нострадамуса, как не выполняя его последнее пророчество?
Il n'y avait d'autres preuves du pouvoir de Nostradamus.
Было ещё доказательство, подтверждающее власть Нострадамуса.
Pour me faire croire aux visions de Nostradamus.
Заставить меня поверить в пророчества Нострадамуса
Nostradamus ne sais rien.
Нострадамус ничего не знает.
Vous et Nostradamus.
Ты и Нострадамус.
La jeune fille a ensuite été transféré au père de Nostradamus, le chirurgien de la cour, et a dû mourir peu de temps après, la pauvre.
Девочку отдали отцу Нострадамуса, придворному хирургу, и она должно быть вскоре умерла, бедняжка.
Si vous aviez pris le soin de lire de livre de Nostradamus sur les connaissances païennes, vous sauriez que cela représente l'âme de son propriétaire.
Если бы вы соизволили почитать книги Нострадамуса о язычниках, вы бы знали, что оно символизирует душу владельца.
- Nostradamus a eu une vision de votre mort, provoquée par moi, si nous nous marions.
У Ностардамуса было видение о твоей смерти, из-за меня, если мы поженимся.
Ne prenez pas Nostradamus ou mon choix à la légère.
Пожалуйста, не относитесь так серьезно к предупреждению Нострадамуса, или к моему выбору
Les prophéties de Nostradamus sont incontestables.
Точность Нострадамуса бесспорно является подвигом.
Vous n'avez jamais cru que Nostradamus avait le pouvoir de voir le futur de toute façon.
Ты никогда не поверишь, что Нострадамус имел силу видеть будущее в любом случае.
Elle va parler à ma mère, à Nostradamus.
Она будет говорить с моей матерью, с Нострадамусом.
Ma mère, Nostradamus, ils ont dit que nous pouvions nous marier.
Моя мать, Нострадамус, Они сказали мы можем жениться
Même Nostradamus te le dira.
Даже Нострадамус скажет тебе
Nostradamus m'a dit que la prophétie a été accomplie.
Нострадамус сказал мне что пророчество уже сбылось.
Demandez à Nostradamus d'expliquer comment est le futur qu'il voit pour vous et Francis a changé depuis la mort de Clarissa.
Попроси Нострадамуса объяснить какое будущее он видит для тебя и Франциска после того как Кларисса умерла

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]