Translate.vc / французский → русский / Notre
Notre перевод на русский
121,446 параллельный перевод
Et... Jack Pearson, notre histoire ne fait que commencer.
И Джек Пирсон у нас всё только начинается ".
On va passer toute notre vie ensemble.
Кейт, мы будем вместе до конца жизни.
- Non. O'Shannon's à la Saint-Valentin, c'est notre tradition.
Только О'Шеннонс на День Святого Валентина.
T'es pas obligé de boire. Même si ça ne fait pas si longtemps que je suis séparé de Shelly, notre mariage était fini. Je suis prêt à retenter ma chance.
То есть, тебе не обязательно пить, но несмотря на то, что мы с Шелли не расходились столь долгое время, наш брак давно распался, и я, и я думаю, что готов вернуться в строй.
On s'est quittés, remis ensemble, j'ai fait une crise cardiaque 2 minutes après, - vraiment navré pour le timing pourri - du coup, notre relation a été un peu mouvementée.
Между всеми расставаниями и примирениями, и сердечным приступом через 2 минуты после примирения, что было для меня совсем не кстати, должен признать, наши отношения были немного дикими.
Le New York Times va faire la critique de notre pièce.
С ума сойти, долбанная газета Нью-Йорк Таймс напишет рецензию на наш спектакль.
N'utilise pas le mot mordiller en référence à notre fils.
Не употребляй слово "покусывать" по отношению к нашему сыну.
J'ai dit à notre groupe de toxicomanes anonymes à propos de son décès, et tout le monde s'en est ému.
Я рассказал нашей группе анонимных наркоманов о его смерти,. и никто не смог сдержать слёз.
Je pensais vraiment faire ce qu'il y avait de mieux pour toi - et pour notre famille...
Я правда думала, что принимаю верное решение, ради тебя и нашей семьи...
Les divisions ont été créées par notre gouvernement pour trouver et étudier les gens comme toi et Syd.
Наше правительство создало подразделения для отслеживания и изучения таких людей, как ты и Сид.
C'est notre religion.
Цыц! Это наша вера.
On a des places pour le match des Timberwolves et des Knicks au MSG pour notre anniversaire de mariage.
Твой дядя достал билеты на Тимбервулвз против Никс. в Мэдисон Сквер Гарден, на годовщину.
C'est notre chanson.
Ну а что, это наша тема.
- Notre religion l'interdit.
Нам запрещает вера.
Le porc laqué aux brocolis est notre plat le plus populaire.
Хрустящая свинина с китайской брокколи пожалуй, это наш хит. Она изумительна.
Ça pourrait être notre dernière chance pour 8, à 10 ans.
Может, это наш шанс в ближайшие 8-10 лет.
Notre échographe portable, qu'on a emmené.
Наш переносной сканер.
Plus facile à utiliser dans notre bel hôpital.
В больнице все было бы проще.
et notre sécurité à nous?
А что с нашей безопасностью?
Et juste ici, notre intrus.
А это наша проблема.
C'est le moyen le plus sur d'atteindre notre objectif.
Это самый лучший и безопасный путь к нашей цели.
Quel est notre objectif?
Какова наша цель?
C'est notre devoir.
- Нет! - Мы должны.
Ce n'est pas notre hôpital, ce ne sont pas nos affaires.
Это не наше дело.
Et nous savons ce que nous voulons Nous sommes venus pour faire ce qui devait être fait... pour nous débarrasser du brouillard de notre vie d'avant.
Мы пришли сделать работу, которая должна быть выполнена, чтобы рассеять туман нашей прежней жизни.
Les divisions ont été créées par notre gouvernement pour traquer et étudier ceux comme Syd et toi.
Подразделения были созданы нашим государством для поиска и изучения таких людей, как ты и Сид.
C'est un peu notre dynamique, voyez?
У нас всё нестабильно, знаете.
La terre est la seule planète de notre système solaire non baptisée d'après un Dieu.
Земля - единственная планета в солнечной системе, не названная в честь бога.
Vous ressemblez à notre mère.
- Как ты похожа на нашу мать!
Ce ne sera pas notre cas.
Но мы не умрем.
Et notre fils?
- А как же наш сын?
Vous souhaitez marier votre fils à notre princesse?
Вы хотите, чтобы принц Артур женился на принцессе Каталине?
Pourquoi offrir notre perle à cet infâme monstre qu'est l'Angleterre?
Зачем Испании отдавать свою жемчужину в такую гнилую дыру, как Англия?
Notre muscle.
Нашу мощь.
Nous sommes la cause de tous nos problèmes. Notre confusion, notre colère, notre peur de ce que nous ne comprenons pas.
ћџ корень всех наших проблем... наша бестолковость, наш гнев, бо € знь того, чего мы не понимаем.
Je sais que ça dépasse notre budget, mais on pensait à quelque chose dans l'ouest.
- ( сид ) ћы понимаем, что это нам слегка не по карману, но подумываем поселитьс € в ¬ эст - — айде.
Ils nous donneront peut-être notre propre chambre.
ћожет, нам дадут отдельную комнату.
Notre séance n'est pas avant le matin.
Ќаш сеанс назначен на утро.
Je suppose que la D3 connaît notre position.
Предположим, позразделение знает нашу позицию.
Il est très malin, notre monstre.
Он очень умный, наш монстр.
Dis-moi, comment peut-on être enterrés quand on n'est même pas dans notre corps?
Скажи мне, как мы можем быть под землёй, когда мы даже не в своём теле?
Ton corps est dans la chambre de notre enfance, avec nos amis.
А тело сейчас в нашей старой детской вместе с нашими друзьями.
La maison était en cèdre et en pin, c'était notre endroit.
Дом из кедра и сосны. Это был наш дом.
Ils ne doivent pas s'échapper avant notre prochain saut...
Нужно остановить их до следующего прыжка...
Ce que nous décidons à chaque instant détermine notre survie.
Выживание зависит от череды наших решений.
Notre moyen de rentrer à la maison.
Наш путь домой.
Notre billet retour.
Наш путь домой.
On ignore comment et quand exactement, ce qui accroît l'urgence de notre mission.
Мы не знаем как, или точную дату. И это усугубляет нехватку времени.
Notre fils.
Нашего сына.
C'est notre problème. On le résoudra.
Сами создали проблему — сами её и решим.
Notre prochaine mission... si vous décidez de l'accepter.
Наше следующее задание... если вас заинтересует.