Translate.vc / французский → русский / Offensive
Offensive перевод на русский
327 параллельный перевод
C'est une joyeuse préparation pour cette offensive.
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
- Poursuivant mon offensive, je pris le même métro..
- Продолжая наступление, я сел в тот же вагон в метро, что и она.
Pour l'offensive et la défensive.
Aтакуете - бегом, отступаете - бегом.
Des troupes se rassemblent sur ce front pour une offensive.
Мы скапливаем силы для наступления.
Donc, cette offensive est hors de leur portée pour le moment?
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо?
Je crois que ça va être l'ordre de passer à l'offensive.
Имею основание думать зто приказ о наступлении.
La machine de guerre allemande est prête... à mener l'offensive.
Сливки немецкой военной машины, отдохнувшие и готовые, должны были стать на острие атаки.
L'offensive des armées d'Edo était massive.
Восточная коалиция добилась больших успехов в наступлении.
À présent notre intelligence est notre seule arme défensive et offensive!
Исследование - наш единственный способ защиты и нападения!
Pour risquer une contre-offensive?
Рискуя получить отпор?
Messieurs, il est certain que Fantômas va profiter de ce congrès scientifique... de Rome pour lancer sa grande offensive!
Господа, Фантомас обязательно воспользуется научным конгрессом в Риме, чтобы начать наступление.
Le lendemain les Français ne reprirent pas l'offensive et ce qui restait du détachement de Bagration put rejoindre ses lignes.
На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову.
Que faire si Napoléon repasse à l'offensive?
Что делать если Наполеон перейдет в наступление?
chaque ouvrier, chaque commerçant qui participera à la grève sera un ennemi reconnu, un coupable qui se confesse, et ils pourront passer à l'offensive.
Каждый забастовщик станет очевидным врагом. Признанным преступником. Французы перейдут в наступление.
Il faut se réorganiser et repenser l'offensive.
Надо перегруппироваться и снова напасть, ясно?
Demande permission de prendre une mesure offensive contre la planète.
Ну, люди ведут себя почти также.
Les blancs sont passé à l'offensive.
Беляки перешли в наступление.
Lancez la contre-offensive.
- Да, член совета. Начинайте немедленную контратаку.
Ma contre-offensive est une attaque en deux mouvements. L'artillerie et l'aviation effectuent un bombardement généralisé, suivi par des détachements de nettoyage qui brûlent les terres tout en utilisant des techniques d'élimination aléatoires.
Мои контрнаступательные действия приняли форму блицкрига с двух направлений ковровых бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной земли и уничтожении отдельных единиц техники.
Rassurez-vous. Bien que les rebelles aient préparé une grande offensive à Las Villas, mon cabinet est formel :
Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы... организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас... могу с уверенностью сказать... что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года.
C'est une arme offensive.
Этo opyжиe для нacтyплeния.
Demain, nous partons en offensive.
- ауяио ха епитехоуле.
Lancer une offensive quand nous sommes si peu nombreux?
ма цимоуле епихетийои емы еиласте тосо баяиа втупглемои ;
- Ils passent à l'offensive.
Они теперь переходят в наступление.
- Début de la seconde offensive.
Начало второй атаки. Слушаюсь.
Ou ce sera la plus courte offensive jamais vue.
Или это будет самая кратковременная атака за всю историю.
Tu dois conduire de manière défensive ou... offensive selon la situation.
Ты должен помнить о том, что можно лихачить а можно ехать как добропорядочный полицейский, в зависимости от твоих целей.
S'il découvre ce que nous faisons, il montera une contre-offensive.
Если он поймёт, чем мы занимаемся, то организует контрнаступление.
L'ennemi... a très traîtreusement... tiré profit du cessez-le-feu... pour lancer une offensive dans tout le pays.
Враг весьма коварно воспользовался перемирием чтобы начать наступление по всей стране.
Prenons l'offensive contre eux!
ƒадим им бой, господа!
Mon offensive commence maintenant.
Теперь я покорю мир.
Angela avait été plus offensive, le morveux.
Анжела была очень агрессивна, и я воспользовался случаем,..
- Offensive?
- Агрессивна?
- Plus offensive!
- Очень агрессивна.
On serait probablement arrivés juste à temps pour l'offensive du Têt.
Мы должны были быть там к Тету, где-то так.
Plus on en sait sur notre ennemi, plus l'offensive sera efficace.
Если знаешь врага и знаешь себя то будь хоть сто войн... весна всё равно настанет.
L'offensive est prête.
Я вернулся из Кантона. Готовится наступление.
S'ils ont aussi attaqué le Yosémite, peut-être lancent-ils une offensive dans ce secteur.
Если "Йосемите" тоже атаковали кардассиане, то это означает крупномасштабное перемещение сил в секторе.
Supposons que quelque grande brute fanfaronne barges dans l'étude de vieux de Worplesden à dix forte demain matin, l'appeler tous les noms soleil et se faisant offensive.
Какой-то здоровый громила врывается в кабинет старика Уорплсдена... ровно в десять утра и начинает угрожать ему всем, чем можно и оскорблять.
Avec cet armement, nous aurions pu lancer une offensive sur Cardassia.
Будь у баджорцев такая огневая мощь, они бы напали на саму Кардассию.
Leur première offensive est imminente.
Согласно Кварку, их первая вылазка может произойти в любой момент.
Si le Maquis lance une offensive, le commandement central ripostera.
И если маки достигнут цели, Центральное Командование отреагирует незамедлительно.
Il est possible qu'ils aient repoussé l'offensive d'un jour, d'une semaine.
Они могли отложить атаку на пару дней, а может, даже пару недель.
Prenons l'offensive, pour une fois.
Давайте менять это.
- en vue d'une offensive majeure.
-... подготавливая главное нападение.
Hague a été tué dans notre dernière offensive.
- Генерал Хейг погиб в последнем сражении.
Nous ne savons pas encore combien d'hommes ont été tués... dans la dernière offensive des Terriens sur Mars.
" -... И пока мы не можем сказать, сколько людей погибло из-за недавних атак сил ВС Земни на Марс.
Quand l'offensive sera lancée, il faudra bloquer la décharge venant des couplages de secours.
Когда начнется атака, нужно, чтобы вы через компьютер заблокировали разрядку запасных энергоузлов фазеров.
Vu les circonstances, nous devons nous préparer à une offensive ennemie.
После произошедшего, полагаю, нам нужно готовиться к нападению чужаков, капитан.
Ce matin, un régiment de l'armée de terre composé 84.000 soldats... sous le commandement du général Chang Jing Wu... à conduit une offensive à la frontière Tibétaine.
Сегодня, на рассвете восемьдесят пять тысяч солдат первой и второй по-левых армий,.. ... под общим командованием генерала Чан Жинь Ву,.. ... атаковали Ти-бетскую границу около Дэн Го.
L Amiral Dienes annonce l'offensive sur Klendathu source du météore insecte qui a rasé Buenos Aires.
откуда был направлен метеорит на Буенос-Айрос.