Translate.vc / французский → русский / Once
Once перевод на русский
503 параллельный перевод
Je n'ai pas une once de caractère.
- Правда. Во мне нет ничего положительного.
Mais je n'ai pas eu une once de bonheur avec elle.
Без тени сомнений. Но я ни минуты не был счастлив с ней.
Mais ce que Mlle Stanley a dit à propos de mon garçon ne contient pas une once de vérité, Dieu m'est témoin.
Но то, что мисс Стенли рассказала полиции о моем бедном мальчике в этом нет и слова правды.
Pourquoi l'or vaut-il 20 $ l'once?
Вот скажи мне, почему унция золота стоит 20 долларов?
- À 20 $ l'once!
- То есть 20 долларов за унцию.
Alors, Mlle Ordway vous a menti, Mlle Amberly... parce qu'il n'y a pas une once de vérité dans tout ça.
Возможно, мисс Ордвей лгала Вам, мисс Амберли, или где там Вы взяли эту историю... потому, что в ней нет ни единого слова правды.
Une voiture neuve, un vison, du parfum à 50 dollars l'once.
Новая машина, норковое пальто. Духи, 50 $ за унцию.
Cet homme a son once d'or espagnole.
У этого человека есть испанский золотой.
- Il ne bougera pas d'une once.
- Им ее не сдвинуть.
Il n'y a pas une once de curiosité en moi, mon cher garçon.
Во мне ни грамма любопытства, мой дорогой.
Les Vulcains n'ont jamais eu une once d'intégrité.
Ни у одного жителя Вулкана нет ни капли достоинства.
Encore une once de patience, mon cher. De patience?
- Немного терпения, мой дорогой сэр, немного терпения.
Il n'y avait pas une once de faux-semblant.
В наших отношениях не было никакой фальши.
I never ask her anything. For once, this is something important, she doesn t want to hear about it
Впервые важное дело, так она все равно делает по-своему.
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion s den the lord sent an angel the lion s but a king and Daniel lay down and went to sleep
сейчас Даниил был еврейским мальчиком. он пошел молиться своему богу царь послал за Даниилом и посадил в клетку со львом Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул.
Pas une once de sens moral.
В тебе нет ни капельки морали.
Et quoiqu'il n'ait jamais mis une once d'or dans mes poches, Noël m'a fait du bien et m'en fera encore. Aussi, dis-je :
И хотя оно не принесло мне и крупицы золота или серебра... я верю, что Рождество сослужило и ещё сослужит мне службу, и посему да здравствует Рождество!
Une fois de temps en temps Deux personnes se rencontrent
Once in a while... two people meet,
Quand amasser gendarme Oates avec votre parapluie, la lui laisser avec chaque once de muscle.
Когда ты будешь бить констебля Оутса зонтом, вложи в это всю свою силу.
J'aimerais, une fois, avoir les choses en main.
- Почему решающее слово должно быть за ней? For once, I'd like the upper hand.
Si vous avez une mine dud vous voulez vendre une tasse, vous saupoudrez d'une once ou deux d'or au-dessus.
Чтобы "впарить" лохам липовый рудник,.. в него подбрасывают горсть настоящего золота.
Pas une once.
Ни на унцию.
De cette façon, vous obtenez tous les once de joie et de coopération.
Так она будет играть с большей страстью.
Je sais combien y a de drachmes dans une once.
Я узнала сколько драхм весит один цент.
On viole chaque once de son humanité.
Они на его теле живого места не оставят.
On est les deux seuls à avoir une once d'humanité ici.
что только мы испытываем нормальные человеческие чувства.
Cela a été une demi-once d'argent pur, de la taille d'un quart.
ќна представл € ла из себ € половину унции чистого серебра и, в отличие от других монет, не носила на себе изображени € римского императора.
Ceux qui n'ont dans leur tour d'or, ont été payés le prix officiel pour cela : 20,66 $ l'once.
" ем, кто сдал свое золото, выплачивалась фиксированна € цена в $ 20,66 за унцию.
En 1935, une fois l'or ont toutes été remises, le prix officiel de l'or a été tout d'un coup porté à 35 $ l'once.
¬ 1935 году, как только золото было собрано, официальную цену золота резко повысили до $ 35 за унцию.
Les changeurs d'argent, qui avaient dirigé la note de Warburg et sorti de la bourse, juste avant le crash et acheté de l'or à 20,66 $ l'once, puis expédiées à Londres, pouvait désormais ramener le vendre au gouvernement presque doublé leur argent alors que la moyenne américaine de faim.
ћен € лы же, заранее получившие предупреждение о гр € дущем кризисе от " орберга, скупившие золото по цене $ 20,66 за унцию, а затем вывезшие его в Ћондон, имели возможность вернуть его обратно и продать американскому правительству по цене $ 35 за унцию, получив при этом почти 100 % доход, в то врем € как среднестатистический американец голодал.
Au fil des ans, il a été vendu aux changeurs de monnaie européenne au prix de 35 $ par once.
¬ течение многих лет его продавали международным мен € лам по цене $ 35 за унцию.
Naturellement, le prix de l'or ont immédiatement commencé à monter en flèche : neuf ans plus tard, l'or a vendu pour 880 $ l'once, 25 fois plus que l'or de Fort Knox a été vendue pour.
" ерез 9 лет золото продавалось уже по цене $ 808 за унцию, т.е. в 25 раз больше цены, по которой оно Ђуходилої из'орт-Ќокса.
Es-tu en train de me dire... qu'il n'y a pas une once d'animalité entre nous?
Что ты хочешь сказать? Между нами нет совсем ничего "животного"?
Chaque once d'énergie est aspirée de vos muscles.
Ты ковыляешь один. Каждый глоток энергии высасывается из твоих мышц.
Jusqu'à la dernière once.
Все до миллиграмма.
Il doit avoir une raison. Il n'y a pas une once de cruauté en lui.
Если его здесь нет, значит на это есть причина, в нём нет ни капли жестокости.
Il n'y a pas une once de décence en vous.
В тебе нет ни капли порядочности. Ни капли.
Si vous faites pousser de la marijuana dans votre ferme... que ce soit une once ou un hectare de plantes... cette ferme peut être saisie... et cette ferme peut être vendue.
Если вы выращиваете коноплю, хоть в цветочном горшочке, хоть на 100 акрах -... вашу ферму конфискуют и потом продадут.
Il n'avait pas une once de méchanceté.
Да, ни одной дряхлой косточки в его теле.
S'il te reste une once d'intégrité, romps immédiatement, avant de la faire souffrir.
Если в тебе осталась хоть капля порядочности, ты немедленно прекратишь, пока не причинил ей боли.
Ils n'ont pas une once de dignité.
Стыд и срам! .
D'autres, qu'il n'y avait pas une once de bonté en lui.
Кто - то говорит, что в нем вообще не было ничего хорошего.
Lorsque les gens me demandent si Michael Sullivan fut un homme bon ou s'il n'y avait pas une once de bonté en lui je leur réponds toujours ceci.
" Когда меня спрашивают, был ли Майкл Салливан хорошим человеком или в нем не было совсем ничего хорошего я всегда даю один и тот же ответ.
Vous pensez pouvoir réveiller une once de décence en moi?
Ты думаешь что можешь разбудить во мне какую-то похороненную искру порядочности?
L'un de vous a-t-il lu l'œuvre d'un romancier anglais du nom de T.H. White, intitulée The Once and Future King?
Скажите, кто из вас читал книгу английского писателя Т.Г. Уайта под названием Король бьлого и грядущего?
Now, with the competition out there, a girl s got to be able to move a few mountains every once in a while.
Чтобы победить в условиях дикой конкуренции,.. ... девушке нужно свернуть горы, что тут поделать.
Once they ve all sampled you, they il toss you aside like a used rag.
Но скоро все тобой попользуются и выкинут, как старую ветошь.
Ce que je peux vous promettre, c'est que je vais lutter de tout mon être, avec toutes les armes de notre arsenal et avec chaque once de Grâce Divine pour protéger notre force, notre liberté et notre sécurité.
Всё, что я могу вам пообещать, это сражаться каждой частицей своего существа любым оружием в нашем арсенале и каждой каплей Божьей благодати, чтобы поддерживать нас сильными и свободными и невредимыми.
Admettons qu'il y ait une once de vérité là-dedans, si un condamné avait survécu, il risquerait le bagne.
Матильда, допустим, здесь есть хоть крупица правды. В таком случае, если бы один из них уцелел, ему бы грозила каторга.
Vous n'avez pas une once de sympathie pour moi?
Неужели Вы не чувствуете хоть малейший намек на симпатию ко мне?
Le Président Johnson a autorisé le bombardement en réponse... à ce qu'il croyait être une 2ème attaque... qui n'avait pas eu lieu, mais là n'est pas la question.
So we were right once and wrong once. В конечном счете, президент Джонсон санкционировал бомбардировку в ответ на... Ultimately, President Johnson authorized bombing in response как он думал, второе нападение.