Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Optimal

Optimal перевод на русский

51 параллельный перевод
Phaseurs verrouillés sur la cible A. Positionnement presque optimal.
Бластеры наведены на цель А. Выходим на дистанцию огня.
Assurez-vous de vous exercer au niveau optimal.
Убедитесь, что занимаетесь в оптимальном режиме.
Parce que nos vies sont un tel putain de gâchis optimal, dont a besoin Peter le sauveur pour nous envoyer dans le monde... le Jour de l'An ressuscité et guidé.
Сейчас, когда все наши жизни в таком дерьме, нужен Питер-спаситель, чтобы помочь всем нам... в Новогодний Вечер - оживить всех нас и направить.
- Etat optimal.
Щиты в оптимальном режиме.
- Pour un score optimal.
Чтобы быть уверенным,, что они используют свой потенциал.
Sept réglages pour un confort optimal... que je me ferai un plaisir de vous montrer maintenant.
Семь установок для максимального комфорта и все я с удовольствием сейчас продемонстрирую.
Chimère in vitro, pH et température supérieurs au niveau optimal.
Уровень водорода и температура в пробирках с Химерой превышают оптимум...
Angle d'insertion optimal en approche
- Четыре. - Выхожу на оптимальный угол сближения.
Angle optimal imminent
Оптимальный угол сближения достигнут.
"L'accés optimal".
"Давай сделаем шаг назад и взвесим наши возможности."
Il utilise le modèle domestique Optimal Elite.
Пишет на отечественной Optimal Elite.
Those'm va mettre à un niveau optimal.
Ненмого занижены.
ça serait optimal.
Что могло бы быть лучше для вас обоих сейчас.
Je serais ravi de vous aider mais ce soir n'est pas vraiment... Optimal.
Я рад помочь, но сегодня не совсем, мм... благоприятно.
Si, mais on m'a dit qu'il fallait que j'obtienne un "Optimal" à ma BUSE.
Нет, но мне сказали, что надо иметь оценку "превосходно" в СОВ.
Dans la mesure que Bertha est concernée, les protocoles de sécurité ont été mis en place et fonctionnent maintenant à un niveau optimal.
Что касается Берты, протоколы системы безопасности находятся сейчас на оптимальных уровнях.
Ah, le soleil matinal qui passe a travers ces fenêtres me donne le bronzage optimal tandis que la vitre teinté réfracte les rayons U.V.
Ох, утреннее солнце сквозь эти окна обеспечивает оптимальный загар, а затемняющее покрытие этих стёкол преломляет ультрафиолетовые лучи.
Vecteur d'atterrissage optimal.
Вектор посадки оптимальный.
Ma procédure est un lavage, et le patient a été en dessous, bien plus lgts que ce qui est optimal.
Моя операционная готовится И пациент был без сознания очень долго
Quand Alison aura trouvé la position de Jackson et l'aura déterminé comme "Optimal" signifie aussi loin que possible de la foule.
Когда Элисон найдет Джексона и определит оптимальное место его захвата, она подаст мне сигнал.
Un débarquement est trop visible. Il serait optimal pour vous que le groupe soit très restreint.
Для этого следует взять небольшую десантную группу, состоящую из членов экипажа.
Durant les trois derniers jours, Vos urgences sont une vraie pagaille à son rendement optimal
За последние три дня, ваше отделение Скорой Помощи прошло путь от руин до максимальной эффективности.
C'est juste que, je veux dire, nous devrions le faire au cabinet de sorte que je puisse utiliser la fluoroscopie et voir l'endroit optimal pour l'injection.
Просто, я имею в виду, мы должны были бы делать это в кабинете, чтобы я могла использовать рентгеноскопию и на самом деле видеть оптимальное место для укола.
L'angle pourrait être optimal pour la stimulation clitoridienne.
Угол может быть оптимальным для стимуляции клитора.
Traitement Optimal Municipal.
"Типовая организационная матрица".
Ce n'est pas optimal.
Поздно.
Le coeur de l'algorithme est optimal.
Основной алгоритм сжатия - оптимален.
Le score Weissman est optimal.
Коэффицент Вейссмана — оптимален.
On dirait que le Nucleus est optimal.
Похоже, что Nucleus — оптимален.
Non, tout est parfait- - les coussins sont placés pour un support optimal du dos, les cadres installés de manière à ce que nos photos ne soient pas en train de nous fixer.
Нет, всё отлично... подушки лежат так, чтобы наилучшим образом поддерживать спину ; рамки висят так, чтобы наши фотографии не таращились на нас, как тот жуткий парень в парке.
Il a commencé avec 61 niveaux d'édulcorants dans la formulation, qui est soumis à plus de 3000 des tests de goût des consommateurs à travers le pays, puis a pris que les données et il en est sorti le niveau optimal de douceur qui a été garanti pour envoyer leur nouveau soda voler sur l'étagère.
Он начал с 61 уровня сладости, провел более чем 3,000 потребительских тестирований по всей стране, затем собрал полученные данные и пришел к оптимальному уровню сладости который гарантировал что новая содовая будет раскупаться как горячие пирожки.
- Optimal.
- Отлично.
L'oxygène est bon, le niveau de sérum est optimal.
Уровень кислорода в крови оптимальный. Подаём сыворотку.
Niveau d'oxygène optimal.
Кислорода достаточно.
Oui, ce n'est pas optimal.
Да... дух - ниже оптимального.
Je suis plus intéressé d'avoir un entrainement cardiovasculaire optimal, tu vois?
Меня больше волнует получение оптимальной кардио-васкулярной тренировки, понимаешь?
Mais il y a un délai optimal pour le suivi.
Но есть оптимальное временное окно для следующей, понятно?
"Vitesse : Rallumage optimal, 300 nœuds."
Проверьте эти полета зажигания.
Le trajet optimal jusqu'à la chambre forte nous fait croiser 89 stormtroopers.
На оптимальном пути к хранилищу данных всего лишь 89 штурмовиков.
D'après mon scan, les 36 compartiments du vaisseau sont en état optimal.
Сканирование выявило, что все 36 отсеков корабля в оптимальном состоянии.
Résultat optimal, pas de coups de feu.
Оптимальный исход - никаких выстрелов.
Le temps à Alep est optimal.
Погода в Алеппо оптимальная.
Cette version de la formule détermine le moment optimal pour lancer un conflit armé.
Этот вариант формулы определяет оптимальное время начала вооруженного конфликта.
Système de lancement... optimal.
Система запуска - в норме.
Système de navigation... optimal.
Система навигации - в норме.
Système d'atterrissage... optimal.
Система посадки - в норме.
Cherchons l'accés optimal à cet endroit.
Должен быть другой вход. Давай сделаем шаг назад, и взвесим наши возможности.
Il parle toujours du pouls optimal durant l'entraînement.
Он всегда твердит... об оптимальной частоте пульса во время тренировок.
Eh bien ça c'est optimal!
Твой магически появляющийся трейлер в комиксах раздражал фанов но сейчас, это твое величайшее оружие.
Je l'ai ajustée tout l'été pour arriver à un niveau de coolitude optimal...
Осторожней с кепкой!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]